Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Псалмів 36) | (Псалмів 38) →

Переклад Куліша та Пулюя

New Living Translation

  • Давидова. Не палай гнївом на злочинників, не завидуй творящим неправду.
  • aA psalm of David.

    Don’t worry about the wicked
    or envy those who do wrong.
  • Вони бо, як трава, скоро поникнуть, і, як зелене листє, повянуть.
  • For like grass, they soon fade away.
    Like spring flowers, they soon wither.
  • Вповай на Господа, і твори добро; оставай в країнї, і любуйся вірностю;
  • Trust in the LORD and do good.
    Then you will live safely in the land and prosper.
  • І радуйся в Господї, то він дасть тобі бажання серця твого.
  • Take delight in the LORD,
    and he will give you your heart’s desires.
  • Відкрий Господеві дорогу твою, і вповай на него, і він допоможе;
  • Commit everything you do to the LORD.
    Trust him, and he will help you.
  • І виявить він правоту твою, як сьвітло, і правду твою, як полудне.
  • He will make your innocence radiate like the dawn,
    and the justice of your cause will shine like the noonday sun.
  • Вповай тихим серцем на Господа, і дожидай його! Не запалюйся гнївом на того, кому щаститься дорога, на чоловіка, що лихі задуми свої сповняє!
  • Be still in the presence of the LORD,
    and wait patiently for him to act.
    Don’t worry about evil people who prosper
    or fret about their wicked schemes.
  • Відхиляйсь від гнїву, і не досадуй! Не подавайсь гнїву, щоб творити лихо.
  • Stop being angry!
    Turn from your rage!
    Do not lose your temper —
    it only leads to harm.
  • Бо лиходїї будуть знищені; хто ж надїється на Господа, ті будуть властенцями землї.
  • For the wicked will be destroyed,
    but those who trust in the LORD will possess the land.
  • Тілько ще трохи, і не буде беззаконника; і споглянеш на місце його, та й нема його.
  • Soon the wicked will disappear.
    Though you look for them, they will be gone.
  • Тихі ж люде займуть землю, і будуть радуватись повним супокоєм.
  • The lowly will possess the land
    and will live in peace and prosperity.
  • Беззаконник замишляє проти праведника, і зубами своїми скрегоче на него.
  • The wicked plot against the godly;
    they snarl at them in defiance.
  • Господь сьміється з него, бачить бо, що прийде день його.
  • But the Lord just laughs,
    for he sees their day of judgment coming.
  • Добули беззаконники меча, і натягнули лука свого, щоб повалити мізерного і бідного, порубати ходячих правою дорогою.
  • The wicked draw their swords
    and string their bows
    to kill the poor and the oppressed,
    to slaughter those who do right.
  • Меч їх пройде їм крізь серце їх, і луки їх сокрушаться.
  • But their swords will stab their own hearts,
    and their bows will be broken.
  • Луччий малий достаток праведника, як наддостатки многих беззаконників.
  • It is better to be godly and have little
    than to be evil and rich.
  • Бо руки безбожників будуть поломані, а праведника піддержить Господь.
  • For the strength of the wicked will be shattered,
    but the LORD takes care of the godly.
  • Знає Господь днї тих, що непорочні, і спадьщина їх буде по віки;
  • Day by day the LORD takes care of the innocent,
    and they will receive an inheritance that lasts forever.
  • Вони не осоромляться в лиху годину, і в день голоднечі вони наситяться.
  • They will not be disgraced in hard times;
    even in famine they will have more than enough.
  • Бо погинуть беззаконники, і вороги Господа, як товсті ягнята; вони никнуть, никнуть вони, як дим.
  • But the wicked will die.
    The LORD’s enemies are like flowers in a field —
    they will disappear like smoke.
  • Беззаконник пожичає, і не віддає; праведник же щедрий, і дає.
  • The wicked borrow and never repay,
    but the godly are generous givers.
  • Бо благословенні його унаслїдують землю, а прокляті його будуть винищені.
  • Those the LORD blesses will possess the land,
    but those he curses will die.
  • Господь править ходою чоловіка, і дорога його подобається йому;
  • The LORD directs the steps of the godly.
    He delights in every detail of their lives.
  • Коли часом впаде, не забється, бо Господь піддержує руку його.
  • Though they stumble, they will never fall,
    for the LORD holds them by the hand.
  • Був я молодим і зостарівся, та нїколи не бачив я опущеного праведника, або, щоб рід його просив хлїба.
  • Once I was young, and now I am old.
    Yet I have never seen the godly abandoned
    or their children begging for bread.
  • Цїлий день щедра рука його, і він пожичає, і рід його буде благословенний.
  • The godly always give generous loans to others,
    and their children are a blessing.
  • Одхиляйсь від злого і твори добро, і останешся по віки!
  • Turn from evil and do good,
    and you will live in the land forever.
  • Бо Господь любить правду і не покине преподобних; по віки сохранить їх, а знищить рід беззаконних.
  • For the LORD loves justice,
    and he will never abandon the godly.
    He will keep them safe forever,
    but the children of the wicked will die.
  • Праведні будуть мати землю, і жити на нїй по віки.
  • The godly will possess the land
    and will live there forever.
  • З уст праведника виходить премудрість, і язик його говорить правду;
  • The godly offer good counsel;
    they teach right from wrong.
  • Закон Бога його в серцї його, не спотикнеться нога його, ступаючи.
  • They have made God’s law their own,
    so they will never slip from his path.
  • Беззаконник чигає на праведника, і хоче зігнати його з сьвіту;
  • The wicked wait in ambush for the godly,
    looking for an excuse to kill them.
  • Господь не оставить його в руцї його, і не осудить його на судї.
  • But the LORD will not let the wicked succeed
    or let the godly be condemned when they are put on trial.
  • Дожидай Господа і пильнуй дороги його, і він удостоїть тебе мати землю. Коли будуть знищені беззаконники, побачиш її.
  • Put your hope in the LORD.
    Travel steadily along his path.
    He will honor you by giving you the land.
    You will see the wicked destroyed.
  • Я бачив беззаконника, потужного, що розростався, як не пересаджене зелене дерево;
  • I have seen wicked and ruthless people
    flourishing like a tree in its native soil.
  • Та й минувся він, і бач, не було вже його; і я шукав, та й не знайшов його.
  • But when I looked again, they were gone!
    Though I searched for them, I could not find them!
  • Вважай на безвинного і гляди на правдивого; є бо добра доля для чоловіка мирного.
  • Look at those who are honest and good,
    for a wonderful future awaits those who love peace.
  • Переступники ж будуть знищені всї до одного, буде загороджена будучність беззаконним людям.
  • But the rebellious will be destroyed;
    they have no future.
  • Спасеннє ж праведних від Господа, він сила їх в час тїсноти.
  • The LORD rescues the godly;
    he is their fortress in times of trouble.
  • І Господь допоможе їм і спасе їх; він вислобонить їх від беззаконних і сохранить їх, вони бо вповали на него.
  • The LORD helps them,
    rescuing them from the wicked.
    He saves them,
    and they find shelter in him.

  • ← (Псалмів 36) | (Псалмів 38) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025