Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
New Living Translation
Давидова. Не палай гнївом на злочинників, не завидуй творящим неправду.
Вони бо, як трава, скоро поникнуть, і, як зелене листє, повянуть.
For like grass, they soon fade away.
Like spring flowers, they soon wither.
Like spring flowers, they soon wither.
Вповай на Господа, і твори добро; оставай в країнї, і любуйся вірностю;
Trust in the LORD and do good.
Then you will live safely in the land and prosper.
Then you will live safely in the land and prosper.
І радуйся в Господї, то він дасть тобі бажання серця твого.
Take delight in the LORD,
and he will give you your heart’s desires.
and he will give you your heart’s desires.
Відкрий Господеві дорогу твою, і вповай на него, і він допоможе;
Commit everything you do to the LORD.
Trust him, and he will help you.
Trust him, and he will help you.
І виявить він правоту твою, як сьвітло, і правду твою, як полудне.
He will make your innocence radiate like the dawn,
and the justice of your cause will shine like the noonday sun.
and the justice of your cause will shine like the noonday sun.
Вповай тихим серцем на Господа, і дожидай його! Не запалюйся гнївом на того, кому щаститься дорога, на чоловіка, що лихі задуми свої сповняє!
Be still in the presence of the LORD,
and wait patiently for him to act.
Don’t worry about evil people who prosper
or fret about their wicked schemes.
and wait patiently for him to act.
Don’t worry about evil people who prosper
or fret about their wicked schemes.
Відхиляйсь від гнїву, і не досадуй! Не подавайсь гнїву, щоб творити лихо.
Stop being angry!
Turn from your rage!
Do not lose your temper —
it only leads to harm.
Turn from your rage!
Do not lose your temper —
it only leads to harm.
Бо лиходїї будуть знищені; хто ж надїється на Господа, ті будуть властенцями землї.
For the wicked will be destroyed,
but those who trust in the LORD will possess the land.
but those who trust in the LORD will possess the land.
Тілько ще трохи, і не буде беззаконника; і споглянеш на місце його, та й нема його.
Soon the wicked will disappear.
Though you look for them, they will be gone.
Though you look for them, they will be gone.
Тихі ж люде займуть землю, і будуть радуватись повним супокоєм.
The lowly will possess the land
and will live in peace and prosperity.
and will live in peace and prosperity.
Беззаконник замишляє проти праведника, і зубами своїми скрегоче на него.
The wicked plot against the godly;
they snarl at them in defiance.
they snarl at them in defiance.
Господь сьміється з него, бачить бо, що прийде день його.
But the Lord just laughs,
for he sees their day of judgment coming.
for he sees their day of judgment coming.
Добули беззаконники меча, і натягнули лука свого, щоб повалити мізерного і бідного, порубати ходячих правою дорогою.
The wicked draw their swords
and string their bows
to kill the poor and the oppressed,
to slaughter those who do right.
and string their bows
to kill the poor and the oppressed,
to slaughter those who do right.
Меч їх пройде їм крізь серце їх, і луки їх сокрушаться.
But their swords will stab their own hearts,
and their bows will be broken.
and their bows will be broken.
Луччий малий достаток праведника, як наддостатки многих беззаконників.
It is better to be godly and have little
than to be evil and rich.
than to be evil and rich.
Бо руки безбожників будуть поломані, а праведника піддержить Господь.
For the strength of the wicked will be shattered,
but the LORD takes care of the godly.
but the LORD takes care of the godly.
Знає Господь днї тих, що непорочні, і спадьщина їх буде по віки;
Day by day the LORD takes care of the innocent,
and they will receive an inheritance that lasts forever.
and they will receive an inheritance that lasts forever.
Вони не осоромляться в лиху годину, і в день голоднечі вони наситяться.
They will not be disgraced in hard times;
even in famine they will have more than enough.
even in famine they will have more than enough.
Бо погинуть беззаконники, і вороги Господа, як товсті ягнята; вони никнуть, никнуть вони, як дим.
But the wicked will die.
The LORD’s enemies are like flowers in a field —
they will disappear like smoke.
The LORD’s enemies are like flowers in a field —
they will disappear like smoke.
Беззаконник пожичає, і не віддає; праведник же щедрий, і дає.
The wicked borrow and never repay,
but the godly are generous givers.
but the godly are generous givers.
Бо благословенні його унаслїдують землю, а прокляті його будуть винищені.
Those the LORD blesses will possess the land,
but those he curses will die.
but those he curses will die.
Господь править ходою чоловіка, і дорога його подобається йому;
The LORD directs the steps of the godly.
He delights in every detail of their lives.
He delights in every detail of their lives.
Коли часом впаде, не забється, бо Господь піддержує руку його.
Though they stumble, they will never fall,
for the LORD holds them by the hand.
for the LORD holds them by the hand.
Був я молодим і зостарівся, та нїколи не бачив я опущеного праведника, або, щоб рід його просив хлїба.
Once I was young, and now I am old.
Yet I have never seen the godly abandoned
or their children begging for bread.
Yet I have never seen the godly abandoned
or their children begging for bread.
Цїлий день щедра рука його, і він пожичає, і рід його буде благословенний.
The godly always give generous loans to others,
and their children are a blessing.
and their children are a blessing.
Одхиляйсь від злого і твори добро, і останешся по віки!
Turn from evil and do good,
and you will live in the land forever.
and you will live in the land forever.
Бо Господь любить правду і не покине преподобних; по віки сохранить їх, а знищить рід беззаконних.
For the LORD loves justice,
and he will never abandon the godly.
He will keep them safe forever,
but the children of the wicked will die.
and he will never abandon the godly.
He will keep them safe forever,
but the children of the wicked will die.
Праведні будуть мати землю, і жити на нїй по віки.
The godly will possess the land
and will live there forever.
and will live there forever.
З уст праведника виходить премудрість, і язик його говорить правду;
The godly offer good counsel;
they teach right from wrong.
they teach right from wrong.
Закон Бога його в серцї його, не спотикнеться нога його, ступаючи.
They have made God’s law their own,
so they will never slip from his path.
so they will never slip from his path.
Беззаконник чигає на праведника, і хоче зігнати його з сьвіту;
The wicked wait in ambush for the godly,
looking for an excuse to kill them.
looking for an excuse to kill them.
Господь не оставить його в руцї його, і не осудить його на судї.
But the LORD will not let the wicked succeed
or let the godly be condemned when they are put on trial.
or let the godly be condemned when they are put on trial.
Дожидай Господа і пильнуй дороги його, і він удостоїть тебе мати землю. Коли будуть знищені беззаконники, побачиш її.
Put your hope in the LORD.
Travel steadily along his path.
He will honor you by giving you the land.
You will see the wicked destroyed.
Travel steadily along his path.
He will honor you by giving you the land.
You will see the wicked destroyed.
Я бачив беззаконника, потужного, що розростався, як не пересаджене зелене дерево;
I have seen wicked and ruthless people
flourishing like a tree in its native soil.
flourishing like a tree in its native soil.
Та й минувся він, і бач, не було вже його; і я шукав, та й не знайшов його.
But when I looked again, they were gone!
Though I searched for them, I could not find them!
Though I searched for them, I could not find them!
Вважай на безвинного і гляди на правдивого; є бо добра доля для чоловіка мирного.
Look at those who are honest and good,
for a wonderful future awaits those who love peace.
for a wonderful future awaits those who love peace.
Переступники ж будуть знищені всї до одного, буде загороджена будучність беззаконним людям.
But the rebellious will be destroyed;
they have no future.
they have no future.
Спасеннє ж праведних від Господа, він сила їх в час тїсноти.
The LORD rescues the godly;
he is their fortress in times of trouble.
he is their fortress in times of trouble.