Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
New King James Version
Псальма Давидова на спомин. Господи, не картай мене в гнїві твому, не карай у досадї твоїй.
Prayer in Time of Chastening
A Psalm of David. To bring to remembrance.
O Lord, do not rebuke me in Your wrath,
Nor chasten me in Your hot displeasure!
A Psalm of David. To bring to remembrance.
O Lord, do not rebuke me in Your wrath,
Nor chasten me in Your hot displeasure!
Бо стріли твої прошибли мене, і рука твоя спустилась на мене.
For Your arrows pierce me deeply,
And Your hand presses me down.
And Your hand presses me down.
Нема здорового місця на моїм тїлї задля гнїву твого; нема спокою в костях моїх задля гріха мого.
There is no soundness in my flesh
Because of Your anger,
Nor any health in my bones
Because of my sin.
Because of Your anger,
Nor any health in my bones
Because of my sin.
Бо несправедливостї мої спали на голову мою, як тягарь великий, вони затяжкі для мене.
For my iniquities have gone over my head;
Like a heavy burden they are too heavy for me.
Like a heavy burden they are too heavy for me.
Смердять, гниють рани мої задля нерозуму мого.
My wounds are foul and festering
Because of my foolishness.
Because of my foolishness.
Я скорчився, над міру зігнувся; сумуючи, цїлий день похожаю.
Бо стегна мої ранами зовсїм покриті, і нема здорового місця на тїлї моїм.
For my loins are full of inflammation,
And there is no soundness in my flesh.
And there is no soundness in my flesh.
Я знемігся і занепав надто, я ридаю від жалю серця мого.
I am feeble and severely broken;
I groan because of the turmoil of my heart.
I groan because of the turmoil of my heart.
Господи, перед тобою все бажаннє моє, і зітханнє моє не є перед тобою закрите.
Lord, all my desire is before You;
And my sighing is not hidden from You.
And my sighing is not hidden from You.
Серце моє бьється, опустила мене моя сила, і сьвітло очей моїх, вже й його нема в мене.
My heart pants, my strength fails me;
As for the light of my eyes, it also has gone from me.
As for the light of my eyes, it also has gone from me.
Мої други й побратими мої оддалеки стали від нужди моєї; і родина моя стоїть оподаль.
My loved ones and my friends stand aloof from my plague,
And my relatives stand afar off.
And my relatives stand afar off.
А ті, що наважили на життє моє, заставили сїла для мене; і ті, що бажають нещастя мого, говорять, як зробити менї пакість, вони цїлий день про зраду міркують.
Those also who seek my life lay snares for me;
Those who seek my hurt speak of destruction,
And plan deception all the day long.
Those who seek my hurt speak of destruction,
And plan deception all the day long.
Я ж, як глухий, не чую, і як нїмий, що уст своїх не отворить.
But I, like a deaf man, do not hear;
And I am like a mute who does not open his mouth.
And I am like a mute who does not open his mouth.
Я став, як чоловік, що не чує, в котрого устах нема оправдання.
Thus I am like a man who does not hear,
And in whose mouth is no response.
And in whose mouth is no response.
Бо на тебе, Господи, надїюся; ти даси відповідь, Господи, Боже мій.
Бо я сказав: Ой, щоб вони не втїшались надо мною! Як я спотикнуся, вони величаються проти мене!
For I said, “Hear me, lest they rejoice over me,
Lest, when my foot slips, they exalt themselves against me.”
Lest, when my foot slips, they exalt themselves against me.”
Я бо мало що не кульгаю, і біль мій все передо мною.
For I am ready to fall,
And my sorrow is continually before me.
And my sorrow is continually before me.
Бо я виявляю несправедливість мою; я зажурився задля гріха мого.
Мої ж вороги жиють, набрали сили, і багацько їх, що ненавидять мене без причини.
But my enemies are vigorous, and they are strong;
And those who hate me wrongfully have multiplied.
And those who hate me wrongfully have multiplied.
І хто злом оддячує добро, ті проти мене, я бо про добро дбаю.
Those also who render evil for good,
They are my adversaries, because I follow what is good.
They are my adversaries, because I follow what is good.
Не опусти мене, Господи, Боже мій, будь недалеко від мене.
Do not forsake me, O Lord;
O my God, be not far from me!
O my God, be not far from me!