Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Псалмів 38) | (Псалмів 40) →

Переклад Куліша та Пулюя

King James Bible

  • Проводиреві хора, Ідутунові, псальма Давидова. С казав я: Буду пильнувати дороги моєї, щоб не согрішити язиком моїм, забезпечу уста мої, як довго беззаконник передо мною.
  • I Will Watch My Ways

    {To the chief Musician, even to Jeduthun, A Psalm of David.} I said, I will take heed to my ways, that I sin not with my tongue: I will keep my mouth with a bridle, while the wicked is before me.
  • Я онїмів в мовчанню; я мовчав про добро, і біль мій заворушився.
  • I was dumb with silence, I held my peace, even from good; and my sorrow was stirred.
  • Серце в менї загорілось, від думок моїх огонь займився; я сказав язиком моїм:
  • My heart was hot within me, while I was musing the fire burned: then spake I with my tongue,
  • Вияви, Господи, конець мій і міру днїв моїх, яка вона, щоб я знав, як довге життє менї.
  • LORD, make me to know mine end, and the measure of my days, what it is; that I may know how frail I am.
  • Бач, долонею відміряв єси днї мої, і вік мій, як нїщо, перед тобою; марна постать всякий чоловік, що стоїть на землї.
  • Behold, thou hast made my days as an handbreadth; and mine age is as nothing before thee: verily every man at his best state is altogether vanity. Selah.
  • Як тїнь, ходить чоловік; даремне він побивається; він громадить та й не знає, хто збирати буде.
  • Surely every man walketh in a vain shew: surely they are disquieted in vain: he heapeth up riches, and knoweth not who shall gather them.
  • І чого ж я тепер дожидаю, Господи? Моя надїя на тебе!
  • And now, Lord, what wait I for? my hope is in thee.
  • Спаси мене від всїх переступів моїх, не віддай мене на глум лихим людям.
  • Deliver me from all my transgressions: make me not the reproach of the foolish.
  • Онїмів я, не отвираю уст моїх, бо ти се вчинив єси.
  • I was dumb, I opened not my mouth; because thou didst it.
  • Одверни від мене твою кару! Я пропадаю від замахів руки твоєї.
  • Remove thy stroke away from me: I am consumed by the blow of thine hand.
  • Коли ти караєш чоловіка за несправедливість, то як павутину розриваєш те, чого йому бажається; оттак, як подих той, всї люде.
  • When thou with rebukes dost correct man for iniquity, thou makest his beauty to consume away like a moth: surely every man is vanity. Selah.
  • Почуй молитву мою, Господи, і вислухай прошеннє моє; не мовчи на мої сльози! Бо я прохожий перед тобою і чужинець, як всї батьки мої.
  • Hear my prayer, O LORD, and give ear unto my cry; hold not thy peace at my tears: for I am a stranger with thee, and a sojourner, as all my fathers were.
  • Дай полекшу, нехай прийду до сили; перше нїм зійду з того сьвіта, і більше не буду!
  • O spare me, that I may recover strength, before I go hence, and be no more.

  • ← (Псалмів 38) | (Псалмів 40) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025