Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Псалмів 38) | (Псалмів 40) →

Переклад Куліша та Пулюя

New American Standard Bible

  • Проводиреві хора, Ідутунові, псальма Давидова. С казав я: Буду пильнувати дороги моєї, щоб не согрішити язиком моїм, забезпечу уста мої, як довго беззаконник передо мною.
  • I said, “I will guard my ways
    That I may not sin with my tongue;
    I will guard my mouth as with a muzzle
    While the wicked are in my presence.”
  • Я онїмів в мовчанню; я мовчав про добро, і біль мій заворушився.
  • I was mute and silent,
    I refrained even from good,
    And my sorrow grew worse.
  • Серце в менї загорілось, від думок моїх огонь займився; я сказав язиком моїм:
  • My heart was hot within me,
    While I was musing the fire burned;
    Then I spoke with my tongue:
  • Вияви, Господи, конець мій і міру днїв моїх, яка вона, щоб я знав, як довге життє менї.
  • “LORD, make me to know my end
    And what is the extent of my days;
    Let me know how transient I am.
  • Бач, долонею відміряв єси днї мої, і вік мій, як нїщо, перед тобою; марна постать всякий чоловік, що стоїть на землї.
  • “Behold, You have made my days as handbreadths,
    And my lifetime as nothing in Your sight;
    Surely every man at his best is a mere breath.
    Selah.
    “Surely every man walks about as a phantom;
    Surely they make an uproar for nothing;
    He amasses riches and does not know who will gather them.
    “And now, Lord, for what do I wait?
    My hope is in You.
    “Deliver me from all my transgressions;
    Make me not the reproach of the foolish.
    “I have become mute, I do not open my mouth,
    Because it is You who have done it.
    “Remove Your plague from me;
    Because of the opposition of Your hand I am perishing.
    “With reproofs You chasten a man for iniquity;
    You consume as a moth what is precious to him;
    Surely every man is a mere breath.
    Selah.
    “Hear my prayer, O LORD, and give ear to my cry;
    Do not be silent at my tears;
    For I am a stranger with You,
    A sojourner like all my fathers.
    “Turn Your gaze away from me, that I may smile again
    Before I depart and am no more.”
    Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter

    Psalms, 39 psalm. New American Standard Bible.

    Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.
  • Як тїнь, ходить чоловік; даремне він побивається; він громадить та й не знає, хто збирати буде.
  • “Surely every man walks about as a phantom;
    Surely they make an uproar for nothing;
    He amasses riches and does not know who will gather them.
  • І чого ж я тепер дожидаю, Господи? Моя надїя на тебе!
  • “And now, Lord, for what do I wait?
    My hope is in You.
  • Спаси мене від всїх переступів моїх, не віддай мене на глум лихим людям.
  • “Deliver me from all my transgressions;
    Make me not the reproach of the foolish.
  • Онїмів я, не отвираю уст моїх, бо ти се вчинив єси.
  • “I have become mute, I do not open my mouth,
    Because it is You who have done it.
  • Одверни від мене твою кару! Я пропадаю від замахів руки твоєї.
  • “Remove Your plague from me;
    Because of the opposition of Your hand I am perishing.
  • Коли ти караєш чоловіка за несправедливість, то як павутину розриваєш те, чого йому бажається; оттак, як подих той, всї люде.
  • “With reproofs You chasten a man for iniquity;
    You consume as a moth what is precious to him;
    Surely every man is a mere breath.
    Selah.
    “Hear my prayer, O LORD, and give ear to my cry;
    Do not be silent at my tears;
    For I am a stranger with You,
    A sojourner like all my fathers.
    “Turn Your gaze away from me, that I may smile again
    Before I depart and am no more.”
  • Почуй молитву мою, Господи, і вислухай прошеннє моє; не мовчи на мої сльози! Бо я прохожий перед тобою і чужинець, як всї батьки мої.
  • “Hear my prayer, O LORD, and give ear to my cry;
    Do not be silent at my tears;
    For I am a stranger with You,
    A sojourner like all my fathers.
  • Дай полекшу, нехай прийду до сили; перше нїм зійду з того сьвіта, і більше не буду!
  • “Turn Your gaze away from me, that I may smile again
    Before I depart and am no more.”

  • ← (Псалмів 38) | (Псалмів 40) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025