Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
New International Version
Проводиреві хора, Ідутунові, псальма Давидова. С казав я: Буду пильнувати дороги моєї, щоб не согрішити язиком моїм, забезпечу уста мої, як довго беззаконник передо мною.
Я онїмів в мовчанню; я мовчав про добро, і біль мій заворушився.
So I remained utterly silent,
not even saying anything good.
But my anguish increased;
not even saying anything good.
But my anguish increased;
Серце в менї загорілось, від думок моїх огонь займився; я сказав язиком моїм:
my heart grew hot within me.
While I meditated, the fire burned;
then I spoke with my tongue:
While I meditated, the fire burned;
then I spoke with my tongue:
Вияви, Господи, конець мій і міру днїв моїх, яка вона, щоб я знав, як довге життє менї.
“Show me, Lord, my life’s end
and the number of my days;
let me know how fleeting my life is.
and the number of my days;
let me know how fleeting my life is.
Бач, долонею відміряв єси днї мої, і вік мій, як нїщо, перед тобою; марна постать всякий чоловік, що стоїть на землї.
Як тїнь, ходить чоловік; даремне він побивається; він громадить та й не знає, хто збирати буде.
“Surely everyone goes around like a mere phantom;
in vain they rush about, heaping up wealth
without knowing whose it will finally be.
in vain they rush about, heaping up wealth
without knowing whose it will finally be.
І чого ж я тепер дожидаю, Господи? Моя надїя на тебе!
“But now, Lord, what do I look for?
My hope is in you.
My hope is in you.
Спаси мене від всїх переступів моїх, не віддай мене на глум лихим людям.
Save me from all my transgressions;
do not make me the scorn of fools.
do not make me the scorn of fools.
Онїмів я, не отвираю уст моїх, бо ти се вчинив єси.
I was silent; I would not open my mouth,
for you are the one who has done this.
for you are the one who has done this.
Одверни від мене твою кару! Я пропадаю від замахів руки твоєї.
Remove your scourge from me;
I am overcome by the blow of your hand.
I am overcome by the blow of your hand.
Коли ти караєш чоловіка за несправедливість, то як павутину розриваєш те, чого йому бажається; оттак, як подих той, всї люде.
When you rebuke and discipline anyone for their sin,
you consume their wealth like a moth —
surely everyone is but a breath.
you consume their wealth like a moth —
surely everyone is but a breath.
Почуй молитву мою, Господи, і вислухай прошеннє моє; не мовчи на мої сльози! Бо я прохожий перед тобою і чужинець, як всї батьки мої.
“Hear my prayer, Lord,
listen to my cry for help;
do not be deaf to my weeping.
I dwell with you as a foreigner,
a stranger, as all my ancestors were.
listen to my cry for help;
do not be deaf to my weeping.
I dwell with you as a foreigner,
a stranger, as all my ancestors were.