Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Псалмів 38) | (Псалмів 40) →

Переклад Куліша та Пулюя

New International Version

  • Проводиреві хора, Ідутунові, псальма Давидова. С казав я: Буду пильнувати дороги моєї, щоб не согрішити язиком моїм, забезпечу уста мої, як довго беззаконник передо мною.
  • Psalm 39a

    For the director of music. For Jeduthun. A psalm of David.

    I said, “I will watch my ways
    and keep my tongue from sin;
    I will put a muzzle on my mouth
    while in the presence of the wicked.”
  • Я онїмів в мовчанню; я мовчав про добро, і біль мій заворушився.
  • So I remained utterly silent,
    not even saying anything good.
    But my anguish increased;
  • Серце в менї загорілось, від думок моїх огонь займився; я сказав язиком моїм:
  • my heart grew hot within me.
    While I meditated, the fire burned;
    then I spoke with my tongue:
  • Вияви, Господи, конець мій і міру днїв моїх, яка вона, щоб я знав, як довге життє менї.
  • “Show me, Lord, my life’s end
    and the number of my days;
    let me know how fleeting my life is.
  • Бач, долонею відміряв єси днї мої, і вік мій, як нїщо, перед тобою; марна постать всякий чоловік, що стоїть на землї.
  • You have made my days a mere handbreadth;
    the span of my years is as nothing before you.
    Everyone is but a breath,
    even those who seem secure.b
  • Як тїнь, ходить чоловік; даремне він побивається; він громадить та й не знає, хто збирати буде.
  • “Surely everyone goes around like a mere phantom;
    in vain they rush about, heaping up wealth
    without knowing whose it will finally be.
  • І чого ж я тепер дожидаю, Господи? Моя надїя на тебе!
  • “But now, Lord, what do I look for?
    My hope is in you.
  • Спаси мене від всїх переступів моїх, не віддай мене на глум лихим людям.
  • Save me from all my transgressions;
    do not make me the scorn of fools.
  • Онїмів я, не отвираю уст моїх, бо ти се вчинив єси.
  • I was silent; I would not open my mouth,
    for you are the one who has done this.
  • Одверни від мене твою кару! Я пропадаю від замахів руки твоєї.
  • Remove your scourge from me;
    I am overcome by the blow of your hand.
  • Коли ти караєш чоловіка за несправедливість, то як павутину розриваєш те, чого йому бажається; оттак, як подих той, всї люде.
  • When you rebuke and discipline anyone for their sin,
    you consume their wealth like a moth —
    surely everyone is but a breath.
  • Почуй молитву мою, Господи, і вислухай прошеннє моє; не мовчи на мої сльози! Бо я прохожий перед тобою і чужинець, як всї батьки мої.
  • “Hear my prayer, Lord,
    listen to my cry for help;
    do not be deaf to my weeping.
    I dwell with you as a foreigner,
    a stranger, as all my ancestors were.
  • Дай полекшу, нехай прийду до сили; перше нїм зійду з того сьвіта, і більше не буду!
  • Look away from me, that I may enjoy life again
    before I depart and am no more.”

  • ← (Псалмів 38) | (Псалмів 40) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025