Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Псалмів 39) | (Псалмів 41) →

Переклад Куліша та Пулюя

New King James Version

  • Проводиреві хора. Псальма Давидова. Т ерпеливо дожидав я Господа, і він нахилився до мене; вислухав молитву мою.
  • Faith Persevering in Trial

    To the Chief Musician. A Psalm of David.

    I waited patiently for the Lord;
    And He inclined to me,
    And heard my cry.
  • Він випровадив мене з погибельної пропастї, з болотнистого багна; і поставив ноги мої на скалу, і утвердив кроки мої;
  • He also brought me up out of a horrible pit,
    Out of the miry clay,
    And set my feet upon a rock,
    And established my steps.
  • А в уста мої вложив нову пісню, псальму Господеві нашому. Побачать многі, побояться і вповати муть на Господа.
  • He has put a new song in my mouth —
    Praise to our God;
    Many will see it and fear,
    And will trust in the Lord.
  • Щаслив чоловік, йому же Господь надїя, і котрий не пристає до гордовитих і тих, що до брехнї прихиляються.
  • Blessed is that man who makes the Lord his trust,
    And does not respect the proud, nor such as turn aside to lies.
  • Многі чудеса твої явив єси, Господи, Боже мій, і помисли твої про нас; нїхто не зможе розказати про них. Як би хотїв я звістити і розповісти, то за багацько їх, щоб їх полїчити.
  • Many, O Lord my God, are Your wonderful works
    Which You have done;
    And Your thoughts toward us
    Cannot be recounted to You in order;
    If I would declare and speak of them,
    They are more than can be numbered.
  • Жертви і приноси тобі не до вподоби; слух приготовив ти для мене: Ти не домагався жертов палення і приносів за гріхи.
  • Sacrifice and offering You did not desire;
    My ears You have opened.
    Burnt offering and sin offering You did not require.
  • Тодї сказав я: Ось я приходжу; в змістї книги написано про мене.
  • Then I said, “Behold, I come;
    In the scroll of the book it is written of me.
  • Чинити волю твою, мій Боже, моя радість: і закон твій в глубинї серця мого.
  • I delight to do Your will, O my God,
    And Your law is within my heart.”
  • Я звістив про справедливість у великому зборі; уст моїх неспиняв я — Господи, ти про се знаєш!
  • I have proclaimed the good news of righteousness
    In the great assembly;
    Indeed, I do not restrain my lips,
    O Lord, You Yourself know.
  • Не заховав я в серединї мого серця твою справедливість; я розказував про вірність твою і спасеннє твоє, не затаїв доброти і правди твоєї перед великим збором.
  • I have not hidden Your righteousness within my heart;
    I have declared Your faithfulness and Your salvation;
    I have not concealed Your lovingkindness and Your truth
    From the great assembly.
  • Ти, Господи, не відхиляй від мене милосердя твого; милість твоя і правда твоя нехай завсїди стоять на сторожі коло мене!
  • Do not withhold Your tender mercies from me, O Lord;
    Let Your lovingkindness and Your truth continually preserve me.
  • Лиха без кінця обступили мене, мої несправедливостї постигли мене, що годї переглянути їх; більше їх, як волосся на голові моїй, і серце моє опустило мене.
  • For innumerable evils have surrounded me;
    My iniquities have overtaken me, so that I am not able to look up;
    They are more than the hairs of my head;
    Therefore my heart fails me.
  • Нехай буде воля твоя, Господи, спасти мене! Господи поспіши на поміч мою!
  • Be pleased, O Lord, to deliver me;
    O Lord, make haste to help me!
  • Нехай осоромляться і повстидаються всї, що чигають на життє моє, щоб запропастити його; нехай назад повернуться і осоромляться ті, що з мого нещастя втїшаються!
  • Let them be ashamed and brought to mutual confusion
    Who seek to destroy my [a]life;
    Let them be driven backward and brought to dishonor
    Who wish me evil.
  • Нехай пропадуть в нагороду за їх сором ті, що до мене кажуть: Ого! Ого!
  • Let them be confounded because of their shame,
    Who say to me, “Aha, aha!”
  • Нехай радуються і веселяться в тобі всї, що шукають тебе; що люблять спасеннє твоє; нехай все кажуть: Да звеличиться Господь.
  • Let all those who seek You rejoice and be glad in You;
    Let such as love Your salvation say continually,
    “The Lord be magnified!”
  • Я ж мізерний і бідолашний, Господь дбає за мене. Ти моя поміч і моє спасеннє; Боже мій, не загайся!
  • But I am poor and needy;
    Yet the Lord thinks upon me.
    You are my help and my deliverer;
    Do not delay, O my God.

  • ← (Псалмів 39) | (Псалмів 41) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025