Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Псалмів 41:11
-
Переклад Куліша та Пулюя
Що ти вподобав мене, дознаюсь після того, як ворог мій не буде втїшатись надо мною.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Ти ж, Господи, змилуйся надо мною і підведи мене, і я відплачу їм. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Ніби кості ламають мені, коли вороги мої лають мене, коли кажуть мені цілий день: „Де твій Бог?“ -
(ua) Переклад Турконяка ·
Коли кості мої тріщали, мої гнобителі дорікали мені, говорячи щодня: Де твій Бог? -
(ru) Синодальный перевод ·
Как бы поражая кости мои, ругаются надо мною враги мои, когда говорят мне всякий день: «где Бог твой?» -
(en) King James Bible ·
By this I know that thou favourest me, because mine enemy doth not triumph over me. -
(en) New International Version ·
I know that you are pleased with me,
for my enemy does not triumph over me. -
(en) English Standard Version ·
By this I know that you delight in me:
my enemy will not shout in triumph over me. -
(ru) Новый русский перевод ·
Как от раны смертельной, страдает плоть,
когда враг надо мной издевается,
каждый день спрашивая меня:
«Где твой Бог?» -
(en) New King James Version ·
By this I know that You are well pleased with me,
Because my enemy does not triumph over me. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Смертельна боль моя, когда враги смеются надо мною, вопрошая меня весь долгий день: "Ну, где твой Бог?" -
(en) New American Standard Bible ·
By this I know that You are pleased with me,
Because my enemy does not shout in triumph over me. -
(en) Darby Bible Translation ·
By this I know that thou delightest in me, because mine enemy doth not triumph over me. -
(en) New Living Translation ·
I know you are pleased with me,
for you have not let my enemies triumph over me.