Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
English Standard Version
Проводиреві хора. В науку синам Корея, псальма Давидова. Я к жагне ланя води з потока, так багне душа моя до тебе, Боже!
Душа моя жадає Бога, живого Бога; коли ж прийду і явлюся перед лицем Божим?
Сльози мої в день і в ночі хлїбом менї стали; цїлий бо день говорять до мене: Де Бог твій?
My tears have been my food
day and night,
while they say to me all the day long,
“Where is your God?”
day and night,
while they say to me all the day long,
“Where is your God?”
Про се згадуючи, виллю передо мною серце моє, як ійшов я серед громади, простував з ними до Божого дому з піснями радостї і хвали — торжествуюча громада.
These things I remember,
as I pour out my soul:
how I would go with the throng
and lead them in procession to the house of God
with glad shouts and songs of praise,
a multitude keeping festival.
as I pour out my soul:
how I would go with the throng
and lead them in procession to the house of God
with glad shouts and songs of praise,
a multitude keeping festival.
Чому хиляєшся, душе моя, і затревожилась в мене? Вповай на Бога! Бо я буду ще прославляти його за спасеннє лиця його.
Боже мій, душа моя хиляється в мене; тому спогадав я тебе із землї Йорданської і Гермонської, з гори Мізгар.
and my God.
My soul is cast down within me;
therefore I remember you
from the land of Jordan and of Hermon,
from Mount Mizar.
My soul is cast down within me;
therefore I remember you
from the land of Jordan and of Hermon,
from Mount Mizar.
Глибінь кличе до глибинї при шумі поводї твоєї; всї филї твої і пруди твої ринули понад мене.
Deep calls to deep
at the roar of your waterfalls;
all your breakers and your waves
have gone over me.
at the roar of your waterfalls;
all your breakers and your waves
have gone over me.
В день явить Господь милість свою, а в ночі буде пісня його від мене, молитва до Бога життя мого.
By day the Lord commands his steadfast love,
and at night his song is with me,
a prayer to the God of my life.
and at night his song is with me,
a prayer to the God of my life.
Скажу до Бога, скелї моєї: Чому забув єси мене? Чому ходжу сумуючи задля ворожої тїсноти?
I say to God, my rock:
“Why have you forgotten me?
Why do I go mourning
because of the oppression of the enemy?”
“Why have you forgotten me?
Why do I go mourning
because of the oppression of the enemy?”
Наче костї мої торощать, коли вороги мої ругаються з мене, кажучи цїлий день до мене: Де ж твій Бог?
As with a deadly wound in my bones,
my adversaries taunt me,
while they say to me all the day long,
“Where is your God?”
my adversaries taunt me,
while they say to me all the day long,
“Where is your God?”