Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
New American Standard Bible
Проводиреві хора. В науку синам Корея, псальма Давидова. Я к жагне ланя води з потока, так багне душа моя до тебе, Боже!
As the deer pants for the water brooks,
So my soul pants for You, O God.
So my soul pants for You, O God.
Душа моя жадає Бога, живого Бога; коли ж прийду і явлюся перед лицем Божим?
My soul thirsts for God, for the living God;
When shall I come and appear before God?
When shall I come and appear before God?
Сльози мої в день і в ночі хлїбом менї стали; цїлий бо день говорять до мене: Де Бог твій?
My tears have been my food day and night,
While they say to me all day long, “Where is your God?”
While they say to me all day long, “Where is your God?”
Про се згадуючи, виллю передо мною серце моє, як ійшов я серед громади, простував з ними до Божого дому з піснями радостї і хвали — торжествуюча громада.
These things I remember and I pour out my soul within me.
For I used to go along with the throng and lead them in procession to the house of God,
With the voice of joy and thanksgiving, a multitude keeping festival.
For I used to go along with the throng and lead them in procession to the house of God,
With the voice of joy and thanksgiving, a multitude keeping festival.
Чому хиляєшся, душе моя, і затревожилась в мене? Вповай на Бога! Бо я буду ще прославляти його за спасеннє лиця його.
Why are you in despair, O my soul?
And why have you become disturbed within me?
Hope in God, for I shall again praise Him
For the help of His presence.
And why have you become disturbed within me?
Hope in God, for I shall again praise Him
For the help of His presence.
Боже мій, душа моя хиляється в мене; тому спогадав я тебе із землї Йорданської і Гермонської, з гори Мізгар.
O my God, my soul is in despair within me;
Therefore I remember You from the land of the Jordan
And the peaks of Hermon, from Mount Mizar.
Therefore I remember You from the land of the Jordan
And the peaks of Hermon, from Mount Mizar.
Глибінь кличе до глибинї при шумі поводї твоєї; всї филї твої і пруди твої ринули понад мене.
Deep calls to deep at the sound of Your waterfalls;
All Your breakers and Your waves have rolled over me.
All Your breakers and Your waves have rolled over me.
В день явить Господь милість свою, а в ночі буде пісня його від мене, молитва до Бога життя мого.
The LORD will command His lovingkindness in the daytime;
And His song will be with me in the night,
A prayer to the God of my life.
And His song will be with me in the night,
A prayer to the God of my life.
Скажу до Бога, скелї моєї: Чому забув єси мене? Чому ходжу сумуючи задля ворожої тїсноти?
I will say to God my rock, “Why have You forgotten me?
Why do I go mourning because of the oppression of the enemy?”
Why do I go mourning because of the oppression of the enemy?”
Наче костї мої торощать, коли вороги мої ругаються з мене, кажучи цїлий день до мене: Де ж твій Бог?
As a shattering of my bones, my adversaries revile me,
While they say to me all day long, “Where is your God?”
While they say to me all day long, “Where is your God?”