Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Псалмів 44:11
-
Переклад Куліша та Пулюя
Віддав єси нас, неначе вівцї на жир, і розсипав нас між народи.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Ти завернув нас до втечі перед ворогом нашим, і наші ненависники нас пограбували. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Слухай, до́чко, й побач, і нахили своє ухо, — і забудь свій наро́д і дім батька свого́! -
(ua) Переклад Турконяка ·
Послухай, дочко, поглянь, прихили своє вухо: забудь свій народ і дім свого батька, -
(ru) Синодальный перевод ·
Слыши, дщерь, и смотри, и приклони ухо твоё, и забудь народ твой и дом отца твоего. -
(en) King James Bible ·
Thou hast given us like sheep appointed for meat; and hast scattered us among the heathen. -
(en) New International Version ·
You gave us up to be devoured like sheep
and have scattered us among the nations. -
(en) English Standard Version ·
You have made us like sheep for slaughter
and have scattered us among the nations. -
(ru) Новый русский перевод ·
Выслушай, дочь, обдумай и прислушайся:
забудь свой народ и дом отца твоего. -
(en) New King James Version ·
You have given us up like sheep intended for food,
And have scattered us among the nations. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Послушай, дочь, прислушайся ко мне, забудь об отчем доме и народе. -
(en) New American Standard Bible ·
You give us as sheep to be eaten
And have scattered us among the nations. -
(en) Darby Bible Translation ·
Thou hast given us over like sheep [appointed] for meat, and hast scattered us among the nations; -
(en) New Living Translation ·
You have butchered us like sheep
and scattered us among the nations.