Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
New King James Version
Проводиреві хора: Синам Корея в науку. Боже, ми чули слухами нашими, батьки наші розказували нам про велике дїло, що зробив єси за часів їх, в давні давна.
Ти вигнав народи рукою твоєю, а їх осадив; знищив народи, а їх розмножив.
Не мечем бо своїм вони землю забрали, і не їх рука спасла їх, а твоя правиця і твоє рамя, і сьвітло лиця твого; ти бо вподобав їх.
For they did not gain possession of the land by their own sword,
Nor did their own arm save them;
But it was Your right hand, Your arm, and the light of Your countenance,
Because You favored them.
Nor did their own arm save them;
But it was Your right hand, Your arm, and the light of Your countenance,
Because You favored them.
Ти сам єси царь мій, о Боже; звели спасеннє Якова!
Через тебе побьємо гнобителїв наших; через імя твоє розтопчемо тих, що проти нас встали.
Through You we will push down our enemies;
Through Your name we will trample those who rise up against us.
Through Your name we will trample those who rise up against us.
Не вповаю бо на лука мого, і не спасе мене меч мій.
For I will not trust in my bow,
Nor shall my sword save me.
Nor shall my sword save me.
Ти бо спасаєш нас від гнобителїв наших і посоромляєш ненавидників наших.
But You have saved us from our enemies,
And have put to shame those who hated us.
And have put to shame those who hated us.
Богом хвалимося цїлий день, і імя твоє будем прославляти по віки.
In God we boast all day long,
And praise Your name forever. Selah
And praise Your name forever. Selah
А тепер ти нас відкинув і засоромив, і не виступив з військами нашими.
But You have cast us off and put us to shame,
And You do not go out with our armies.
And You do not go out with our armies.
Ти допустив, щоб ми назад ступали перед гонительом, а ненавидники наші щоб нас для себе рабували.
Віддав єси нас, неначе вівцї на жир, і розсипав нас між народи.
You have given us up like sheep intended for food,
And have scattered us among the nations.
And have scattered us among the nations.
Продав єси народ твій без користї, не поставивши за його цїни високої.
You sell Your people for next to nothing,
And are not enriched by selling them.
And are not enriched by selling them.
Ти віддав нас на погорду сусїдам нашим, на сьміховиско і наругу тим, що кругом нас.
You make us a reproach to our neighbors,
A scorn and a derision to those all around us.
A scorn and a derision to those all around us.
Зробив нас поговоркою між народами, щоб люде хитали головами.
You make us a byword among the nations,
A shaking of the head among the peoples.
A shaking of the head among the peoples.
Цїлий день передо мною мій сором, і встид лиця мого покрив мене,
My dishonor is continually before me,
And the shame of my face has covered me,
And the shame of my face has covered me,
Задля голосу ругателя і хулителя, задля ворога і мстителя.
Because of the voice of him who reproaches and reviles,
Because of the enemy and the avenger.
Because of the enemy and the avenger.
Се все впало на нас, та ми не забули тебе, і не спроневірились завіту твому.
All this has come upon us;
But we have not forgotten You,
Nor have we dealt falsely with Your covenant.
But we have not forgotten You,
Nor have we dealt falsely with Your covenant.
Не відвернулось серце наше, і не зійшли стопи наші з дороги твоєї;
Our heart has not turned back,
Nor have our steps departed from Your way;
Nor have our steps departed from Your way;
Хоч ти розтер нас на місцї людожерів, і покрив нас тїнню смертї.
But You have severely broken us in the place of jackals,
And covered us with the shadow of death.
And covered us with the shadow of death.
Коли б ми забули імя Бога нашого і простягли руки наші до бога чужого.
То чи не провідав би се Бог? Знає бо він тайни серця.
Would not God search this out?
For He knows the secrets of the heart.
For He knows the secrets of the heart.
Але ж задля тебе вбивають нас цїлий день, вважають нас, як овечок на зарізь.
Yet for Your sake we are killed all day long;
We are accounted as sheep for the slaughter.
We are accounted as sheep for the slaughter.
Пробудися! Чого спиш, Господи? Встань, не відкидай нас на віки.
Awake! Why do You sleep, O Lord?
Arise! Do not cast us off forever.
Arise! Do not cast us off forever.
Чого закриваєш лице твоє, забуваєш за горе наше і тїсноту нашу.
Why do You hide Your face,
And forget our affliction and our oppression?
And forget our affliction and our oppression?
Бо душа наша кинута між порохи а черево наше до землї прилипло.