Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Псалмів 43) | (Псалмів 45) →

Переклад Куліша та Пулюя

New King James Version

  • Проводиреві хора: Синам Корея в науку. Боже, ми чули слухами нашими, батьки наші розказували нам про велике дїло, що зробив єси за часів їх, в давні давна.
  • Redemption Remembered in Present Dishonor

    To the Chief Musician. A Contemplation[a] of the sons of Korah.

    We have heard with our ears, O God,
    Our fathers have told us,
    The deeds You did in their days,
    In days of old:
  • Ти вигнав народи рукою твоєю, а їх осадив; знищив народи, а їх розмножив.
  • You drove out the [b]nations with Your hand,
    But them You planted;
    You afflicted the peoples, and cast them out.
  • Не мечем бо своїм вони землю забрали, і не їх рука спасла їх, а твоя правиця і твоє рамя, і сьвітло лиця твого; ти бо вподобав їх.
  • For they did not gain possession of the land by their own sword,
    Nor did their own arm save them;
    But it was Your right hand, Your arm, and the light of Your countenance,
    Because You favored them.
  • Ти сам єси царь мій, о Боже; звели спасеннє Якова!
  • You are my King, [c]O God;
    [d]Command victories for Jacob.
  • Через тебе побьємо гнобителїв наших; через імя твоє розтопчемо тих, що проти нас встали.
  • Through You we will push down our enemies;
    Through Your name we will trample those who rise up against us.
  • Не вповаю бо на лука мого, і не спасе мене меч мій.
  • For I will not trust in my bow,
    Nor shall my sword save me.
  • Ти бо спасаєш нас від гнобителїв наших і посоромляєш ненавидників наших.
  • But You have saved us from our enemies,
    And have put to shame those who hated us.
  • Богом хвалимося цїлий день, і імя твоє будем прославляти по віки.
  • In God we boast all day long,
    And praise Your name forever. Selah
  • А тепер ти нас відкинув і засоромив, і не виступив з військами нашими.
  • But You have cast us off and put us to shame,
    And You do not go out with our armies.
  • Ти допустив, щоб ми назад ступали перед гонительом, а ненавидники наші щоб нас для себе рабували.
  • You make us turn back from the enemy,
    And those who hate us have taken [e]spoil for themselves.
  • Віддав єси нас, неначе вівцї на жир, і розсипав нас між народи.
  • You have given us up like sheep intended for food,
    And have scattered us among the nations.
  • Продав єси народ твій без користї, не поставивши за його цїни високої.
  • You sell Your people for next to nothing,
    And are not enriched by selling them.
  • Ти віддав нас на погорду сусїдам нашим, на сьміховиско і наругу тим, що кругом нас.
  • You make us a reproach to our neighbors,
    A scorn and a derision to those all around us.
  • Зробив нас поговоркою між народами, щоб люде хитали головами.
  • You make us a byword among the nations,
    A shaking of the head among the peoples.
  • Цїлий день передо мною мій сором, і встид лиця мого покрив мене,
  • My dishonor is continually before me,
    And the shame of my face has covered me,
  • Задля голосу ругателя і хулителя, задля ворога і мстителя.
  • Because of the voice of him who reproaches and reviles,
    Because of the enemy and the avenger.
  • Се все впало на нас, та ми не забули тебе, і не спроневірились завіту твому.
  • All this has come upon us;
    But we have not forgotten You,
    Nor have we dealt falsely with Your covenant.
  • Не відвернулось серце наше, і не зійшли стопи наші з дороги твоєї;
  • Our heart has not turned back,
    Nor have our steps departed from Your way;
  • Хоч ти розтер нас на місцї людожерів, і покрив нас тїнню смертї.
  • But You have severely broken us in the place of jackals,
    And covered us with the shadow of death.
  • Коли б ми забули імя Бога нашого і простягли руки наші до бога чужого.
  • If we had forgotten the name of our God,
    Or stretched[f] out our hands to a foreign god,
  • То чи не провідав би се Бог? Знає бо він тайни серця.
  • Would not God search this out?
    For He knows the secrets of the heart.
  • Але ж задля тебе вбивають нас цїлий день, вважають нас, як овечок на зарізь.
  • Yet for Your sake we are killed all day long;
    We are accounted as sheep for the slaughter.
  • Пробудися! Чого спиш, Господи? Встань, не відкидай нас на віки.
  • Awake! Why do You sleep, O Lord?
    Arise! Do not cast us off forever.
  • Чого закриваєш лице твоє, забуваєш за горе наше і тїсноту нашу.
  • Why do You hide Your face,
    And forget our affliction and our oppression?
  • Бо душа наша кинута між порохи а черево наше до землї прилипло.
  • For our soul is bowed down to the [g]dust;
    Our body clings to the ground.
  • Встань на поміч нам, і спаси нас задля милосердя твого!
  • Arise for our help,
    And redeem us for Your mercies’ sake.

  • ← (Псалмів 43) | (Псалмів 45) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025