Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Псалмів 43) | (Псалмів 45) →

Переклад Куліша та Пулюя

Новый русский перевод

  • Проводиреві хора: Синам Корея в науку. Боже, ми чули слухами нашими, батьки наші розказували нам про велике дїло, що зробив єси за часів їх, в давні давна.
  • Дирижеру хора. На мотив «Лилии». Наставление потомков Кораха. Свадебная песня.77
  • Ти вигнав народи рукою твоєю, а їх осадив; знищив народи, а їх розмножив.
  • Сердце мое прекрасной речью полнится.
    Для Царя исполняю я эту песнь;
    мой язык — перо искусного писаря.
  • Не мечем бо своїм вони землю забрали, і не їх рука спасла їх, а твоя правиця і твоє рамя, і сьвітло лиця твого; ти бо вподобав їх.
  • Ты прекраснее всех людей;
    благодатная речь сходит с Твоих уст,
    ведь Бог навеки благословил Тебя.
  • Ти сам єси царь мій, о Боже; звели спасеннє Якова!
  • Могучий, препояшься мечом,
    облекись в славу и величие.
  • Через тебе побьємо гнобителїв наших; через імя твоє розтопчемо тих, що проти нас встали.
  • И величия полон, победоносно поезжай верхом
    ради истины, смирения и праведности.
    Пусть рука Твоя вершит грозные подвиги.
  • Не вповаю бо на лука мого, і не спасе мене меч мій.
  • Пусть острые стрелы Твои пронзают сердца врагов царя;
    пусть народы падут под ноги Твои.
  • Ти бо спасаєш нас від гнобителїв наших і посоромляєш ненавидників наших.
  • Вечен престол Твой, Боже,
    Твой царский скипетр — скипетр правосудия.
  • Богом хвалимося цїлий день, і імя твоє будем прославляти по віки.
  • Ты возлюбил праведность, а беззаконие возненавидел;
    поэтому, о Боже, Твой Бог помазал Тебя78
    маслом радости больше, чем Твоих сотоварищей.79
  • А тепер ти нас відкинув і засоромив, і не виступив з військами нашими.
  • Благоухают Твои одежды миррой, алоэ и кассией.80
    Из дворцов, украшенных костью слоновой,
    музыка струн Тебя веселит.
  • Ти допустив, щоб ми назад ступали перед гонительом, а ненавидники наші щоб нас для себе рабували.
  • Среди Твоих придворных женщин — царские дочери.
    По правую руку от Тебя — царица в золоте из Офира.
  • Віддав єси нас, неначе вівцї на жир, і розсипав нас між народи.
  • Выслушай, дочь, обдумай и прислушайся:
    забудь свой народ и дом отца твоего.
  • Продав єси народ твій без користї, не поставивши за його цїни високої.
  • Царь возжелает твоей красоты,
    покорись Ему — Он твой Господь.
  • Ти віддав нас на погорду сусїдам нашим, на сьміховиско і наругу тим, що кругом нас.
  • Жители Тира81 придут с дарами,
    богатейшие из народа будут искать Твоей милости.
  • Зробив нас поговоркою між народами, щоб люде хитали головами.
  • Внутри этих покоев — дочь царя, невеста,
    ее одежда золотом расшита.82
  • Цїлий день передо мною мій сором, і встид лиця мого покрив мене,
  • В многоцветных одеждах выводят ее к Царю;
    девушек, ее подруг, ведут к Царю вслед за ней.
  • Задля голосу ругателя і хулителя, задля ворога і мстителя.
  • Их ведут с весельем и радостью;
    они вступают в Царский дворец.
  • Се все впало на нас, та ми не забули тебе, і не спроневірились завіту твому.
  • Место предков Твоих, о83 Царь , займут Твои сыновья;
    по всей земле вождями Ты их поставишь.
  • Не відвернулось серце наше, і не зійшли стопи наші з дороги твоєї;
  • Я сделаю памятным имя Твое в поколениях,
    и народы будут славить Тебя вовек.

  • ← (Псалмів 43) | (Псалмів 45) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025