Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Псалмів 43) | (Псалмів 45) →

Переклад Куліша та Пулюя

Синодальный перевод

  • Проводиреві хора: Синам Корея в науку. Боже, ми чули слухами нашими, батьки наші розказували нам про велике дїло, що зробив єси за часів їх, в давні давна.
  • Начальнику хора. На музыкальном орудии Шошан. Учение. Сынов Кореевых. Песнь любви.
  • Ти вигнав народи рукою твоєю, а їх осадив; знищив народи, а їх розмножив.
  • Излилось из сердца моего слово благое; я говорю: песнь моя о Царе; язык мой — трость скорописца.
  • Не мечем бо своїм вони землю забрали, і не їх рука спасла їх, а твоя правиця і твоє рамя, і сьвітло лиця твого; ти бо вподобав їх.
  • Ты прекраснее сынов человеческих; благодать излилась из уст Твоих; посему благословил Тебя Бог навеки.
  • Ти сам єси царь мій, о Боже; звели спасеннє Якова!
  • Препояшь Себя по бедру мечом Твоим, Сильный, славою Твоею и красотою Твоею,
  • Через тебе побьємо гнобителїв наших; через імя твоє розтопчемо тих, що проти нас встали.
  • и в сём украшении Твоём поспеши, воссядь на колесницу ради истины и кротости и правды, и десница Твоя покажет Тебе дивные дела.
  • Не вповаю бо на лука мого, і не спасе мене меч мій.
  • Остры стрелы Твои, — народы падут пред Тобою, — они — в сердце врагов Царя.
  • Ти бо спасаєш нас від гнобителїв наших і посоромляєш ненавидників наших.
  • Престол Твой, Боже, вовек; жезл правоты — жезл царства Твоего.
  • Богом хвалимося цїлий день, і імя твоє будем прославляти по віки.
  • Ты возлюбил правду и возненавидел беззаконие, посему помазал Тебя, Боже, Бог Твой елеем радости более соучастников Твоих.
  • А тепер ти нас відкинув і засоромив, і не виступив з військами нашими.
  • Все одежды Твои, как смирна и алой и касия; из чертогов слоновой кости увеселяют Тебя.
  • Ти допустив, щоб ми назад ступали перед гонительом, а ненавидники наші щоб нас для себе рабували.
  • Дочери царей между почётными у Тебя; стала царица одесную Тебя в Офирском золоте.
  • Віддав єси нас, неначе вівцї на жир, і розсипав нас між народи.
  • Слыши, дщерь, и смотри, и приклони ухо твоё, и забудь народ твой и дом отца твоего.
  • Продав єси народ твій без користї, не поставивши за його цїни високої.
  • И возжелает Царь красоты твоей; ибо Он — Господь твой, и ты поклонись Ему.
  • Ти віддав нас на погорду сусїдам нашим, на сьміховиско і наругу тим, що кругом нас.
  • И дочь Тира с дарами, и богатейшие из народа будут умолять лицо Твоё.
  • Зробив нас поговоркою між народами, щоб люде хитали головами.
  • Вся слава дщери Царя внутри; одежда её шита золотом;
  • Цїлий день передо мною мій сором, і встид лиця мого покрив мене,
  • в испещрённой одежде ведётся она к Царю; за нею ведутся к Тебе девы, подруги её,
  • Задля голосу ругателя і хулителя, задля ворога і мстителя.
  • приводятся с весельем и ликованьем, входят в чертог Царя.
  • Се все впало на нас, та ми не забули тебе, і не спроневірились завіту твому.
  • Вместо отцов Твоих, будут сыновья Твои; Ты поставишь их князьями по всей земле.
  • Не відвернулось серце наше, і не зійшли стопи наші з дороги твоєї;
  • Сделаю имя Твоё памятным в род и род; посему народы будут славить Тебя во веки и веки.

  • ← (Псалмів 43) | (Псалмів 45) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025