Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Псалмів 43) | (Псалмів 45) →

Переклад Куліша та Пулюя

Переклад Турконяка

  • Проводиреві хора: Синам Корея в науку. Боже, ми чули слухами нашими, батьки наші розказували нам про велике дїло, що зробив єси за часів їх, в давні давна.
  • На закінчення. Про тих, які зміняться. Для повчання синів Корея. Пісня про Улюбленого.
  • Ти вигнав народи рукою твоєю, а їх осадив; знищив народи, а їх розмножив.
  • З мого серця ллються приємні слова, я розповідаю Цареві про свої діла; мій язик — перо скорописця.
  • Не мечем бо своїм вони землю забрали, і не їх рука спасла їх, а твоя правиця і твоє рамя, і сьвітло лиця твого; ти бо вподобав їх.
  • Твоя врода перевершує красу людських синів, ласка розплилася на Твоїх устах. Тому поблагословив Тебе Бог навіки.
  • Ти сам єси царь мій, о Боже; звели спасеннє Якова!
  • Пов’яжи на стегна Свого меча, о Могутній, — зі Своїм квітучим виглядом і красою;
  • Через тебе побьємо гнобителїв наших; через імя твоє розтопчемо тих, що проти нас встали.
  • натягни тятиву лука і нехай щастить Тобі: царюй задля правди, лагідності та справедливості, і Тебе дивовижно поведе Твоя правиця.
  • Не вповаю бо на лука мого, і не спасе мене меч мій.
  • Народи впадуть перед Тобою, о Могутній, Твої стріли вигострені — в серце ворогів царя.
  • Ти бо спасаєш нас від гнобителїв наших і посоромляєш ненавидників наших.
  • Боже, Твій престол навіки-віків, скіпетр Твого царства — це скіпетр справедливості.
  • Богом хвалимося цїлий день, і імя твоє будем прославляти по віки.
  • Ти полюбив праведність і зненавидів беззаконня, тому помазав Тебе, Боже, Твій Бог олією радості — більше, ніж друзів Твоїх.
  • А тепер ти нас відкинув і засоромив, і не виступив з військами нашими.
  • Смирною, алое і касією духмяніють Твої ризи у величних Твоїх палацах зі слонової кості, в яких Тебе розвеселили.
  • Ти допустив, щоб ми назад ступали перед гонительом, а ненавидники наші щоб нас для себе рабували.
  • Дочки-царівни — у Твоїй славі, і цариця, одягнена в чудові позолочені шати, стала по Твоїй правиці.
  • Віддав єси нас, неначе вівцї на жир, і розсипав нас між народи.
  • Послухай, дочко, поглянь, прихили своє вухо: забудь свій народ і дім свого батька,
  • Продав єси народ твій без користї, не поставивши за його цїни високої.
  • бо ж Цар забажав твоєї краси, адже Він є твоїм Паном!
  • Ти віддав нас на погорду сусїдам нашим, на сьміховиско і наругу тим, що кругом нас.
  • І йому з дарами поклоняться дочки Тира, — перед Твоїм обличчям складатимуть прохання найбагатші з народу.
  • Зробив нас поговоркою між народами, щоб люде хитали головами.
  • Уся слава її, дочки царівни, — в ній самій; вона одягнена в прегарні шати із золотим мереживом.
  • Цїлий день передо мною мій сором, і встид лиця мого покрив мене,
  • А за нею до Царя приведуть дівчат, — до Тебе приведуть її подруг.
  • Задля голосу ругателя і хулителя, задля ворога і мстителя.
  • Їх приведуть веселими та в захопленні — їх уведуть до палацу Царя.
  • Се все впало на нас, та ми не забули тебе, і не спроневірились завіту твому.
  • Замість Твоїх батьків у Тебе народилися сини. Ти їх поставиш володарями над усією землею.
  • Не відвернулось серце наше, і не зійшли стопи наші з дороги твоєї;
  • Вони будуть згадувати Твоє Ім’я в кожному роді й поколінні. Тому народи славитимуть Тебе повік і навіки-віків.

  • ← (Псалмів 43) | (Псалмів 45) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025