Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
New Living Translation
Проводиреві хора: під кобзу шестиструнну; для синів Корея в науку; пісня любощів. І з мого серця добре слово ллється. Я кажу: Моя пісня цареві! Язик мій, як тростинка в руцї вправного писаря.
Ти красотою понад синами людськими; люба врода розлилась на губах твоїх; тому благословив тебе Бог по віки.
You are the most handsome of all.
Gracious words stream from your lips.
God himself has blessed you forever.
Gracious words stream from your lips.
God himself has blessed you forever.
Привяжи, лицарю, меча твого на поясницї, меча слави твоєї і величия твого.
Put on your sword, O mighty warrior!
You are so glorious, so majestic!
You are so glorious, so majestic!
І в потузї твоїй йди щасливо задля правди і лагідностї і справедливостї; і навчить тебе страшного правиця твоя.
In your majesty, ride out to victory,
defending truth, humility, and justice.
Go forth to perform awe-inspiring deeds!
defending truth, humility, and justice.
Go forth to perform awe-inspiring deeds!
Стріли твої гострі в серце ворогам царя! Від них падають народи під тобою.
Your arrows are sharp, piercing your enemies’ hearts.
The nations fall beneath your feet.
The nations fall beneath your feet.
Престол твій, Боже, по всї віки, жезло правоти — жезло царства твого.
Ти полюбив справедливість і зненавидїв беззаконнє; для того помазав тебе Бог, твій Бог, миром радостї, понад товаришами твоїми.
You love justice and hate evil.
Therefore God, your God, has anointed you,
pouring out the oil of joy on you more than on anyone else.
Therefore God, your God, has anointed you,
pouring out the oil of joy on you more than on anyone else.
Миро, алое і кассія, се все шати твої, що приносять тобі в палатах із слоневої костї, де звеселяють тебе піснями, виграваючи на струнах.
Myrrh, aloes, and cassia perfume your robes.
In ivory palaces the music of strings entertains you.
In ivory palaces the music of strings entertains you.
Між твоїми красотами царські дочки; праворуч коло тебе стоїть цариця в золотї Офирському.
Kings’ daughters are among your noble women.
At your right side stands the queen,
wearing jewelry of finest gold from Ophir!
At your right side stands the queen,
wearing jewelry of finest gold from Ophir!
Слухай, дочко, і глянь та й прихили ухо твоє, і забудь про нарід твій і дім батька твого!
Listen to me, O royal daughter; take to heart what I say.
Forget your people and your family far away.
Forget your people and your family far away.
І буде люба врода твоя цареві; як що він Господь твій, то поклонися йому чесно!
For your royal husband delights in your beauty;
honor him, for he is your lord.
honor him, for he is your lord.
І дочки Тирські, дуки народів, з дарами шукати муть лице твоє.
Преславна там царівна; шати її золотом ткані;
The bride, a princess, looks glorious
in her golden gown.
in her golden gown.
У пишних шатах поведуть її до царя; за нею приведуть до тебе дївиць, другинь її.
In her beautiful robes, she is led to the king,
accompanied by her bridesmaids.
accompanied by her bridesmaids.
Приведуть їх серед найбільшої радостї і веселостї, увійдуть вони в палату царя.
What a joyful and enthusiastic procession
as they enter the king’s palace!
as they enter the king’s palace!
На місцї батьків твоїх будуть сини твої; зробиш їх князями по цїлій землї.
Your sons will become kings like their father.
You will make them rulers over many lands.
You will make them rulers over many lands.