Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Псалмів 48) | (Псалмів 50) →

Переклад Куліша та Пулюя

New King James Version

  • Проводиреві хора, для синів Корея, псальма. С лухайте се, всї народи; почуйте всї люде на землї.
  • The Confidence of the Foolish

    To the Chief Musician. A Psalm of the sons of Korah.

    Hear this, all peoples;
    Give ear, all inhabitants of the world,
  • Сини людські як і сини мужів — старшин, разом багаті і вбогі.
  • Both low and high,
    Rich and poor together.
  • Уста мої скажуть мудре слово, і думкою серця мого помножу розум.
  • My mouth shall speak wisdom,
    And the meditation of my heart shall give understanding.
  • Прихилю ухо моє до притчі, при гуслях відкрию загадку мою:
  • I will incline my ear to a proverb;
    I will disclose my [a]dark saying on the harp.
  • Чому б то мусїв я боятись в день лиха, як обгорне мене несправедливість тих, що на здогін за мною,
  • Why should I fear in the days of evil,
    When the iniquity at my heels surrounds me?
  • Котрі вповають на свої достатки, і великостю багацтва свого величаються.
  • Those who trust in their wealth
    And boast in the multitude of their riches,
  • Нїколи не здолїє чоловік спасти брата свого, і не зможе дати викуп за него,
  • None of them can by any means redeem his brother,
    Nor give to God a ransom for him —
  • (Бо дороге спасеннє душі їх, і тому мусить понехати на віки.)
  • For the redemption of their souls is costly,
    And it shall cease forever —
  • Щоб він жив на віки, і не бачив зотлїння.
  • That he should continue to live eternally,
    And not [b]see the Pit.
  • Бачить бо він, що розумні вмирають, що дурень і безумний разом пропадають, і достатки свої другим лишають.
  • For he sees wise men die;
    Likewise the fool and the senseless person perish,
    And leave their wealth to others.
  • В них на думцї, що доми їх вічно стоять, і що домівки їх з рода в рід; вони називають країни своїми іменами.
  • [c]Their inner thought is that their houses will last forever,
    Their dwelling places to all generations;
    They call their lands after their own names.
  • Але ж чоловік, що живе в повазї, не зостанеться; він зрівняється скоту, що на зарізь.
  • Nevertheless man, though in honor, does not [d]remain;
    He is like the beasts that perish.
  • Ся дорога для глупоти їх; а ті, що після них приходять, любуються їх думкою.
  • This is the way of those who are foolish,
    And of their posterity who approve their sayings. Selah
  • Кладуть їх, як овець, в підземну країну, а смерть пасе їх; аж поки вранцї возьмуть верх над ними праведні, і підземна країна пожере постать їх, кожного далеко від домівки його.
  • Like sheep they are laid in the grave;
    Death shall feed on them;
    The upright shall have dominion over them in the morning;
    And their beauty shall be consumed in [e]the grave, far from their dwelling.
  • Та Бог спасе душу мою з рук підземної країни; він бо прийме мене.
  • But God will redeem my soul from the power of [f]the grave,
    For He shall receive me. Selah
  • Не лякайся, коли чоловік обогатїє, коли зросте слава дому його.
  • Do not be afraid when one becomes rich,
    When the glory of his house is increased;
  • Бо, вмерши, не возьме нїчого з собою; не піде з ним пиха його до гробу.
  • For when he dies he shall carry nothing away;
    His glory shall not descend after him.
  • Чи він благословив душу свою за життя свого, і будуть люде славити тебе за те, що ти твориш добро собі,
  • Though while he lives he blesses himself
    (For men will praise you when you do well for yourself),
  • То все таки прийде вона до рідних батьків своїх; нїколи вже не побачать вони сьвітла.
  • He shall go to the generation of his fathers;
    They shall never see light.[g]
  • Чоловік, що має повагу, а розуму не має, зрівняється скоту, що на зарізь.
  • A man who is in honor, yet does not understand,
    Is like the beasts that perish.

  • ← (Псалмів 48) | (Псалмів 50) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025