Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Псалмів 48) | (Псалмів 50) →

Переклад Куліша та Пулюя

New Living Translation

  • Проводиреві хора, для синів Корея, псальма. С лухайте се, всї народи; почуйте всї люде на землї.
  • For the choir director: A psalm of the descendants of Korah.

    Listen to this, all you people!
    Pay attention, everyone in the world!
  • Сини людські як і сини мужів — старшин, разом багаті і вбогі.
  • High and low,
    rich and poor — listen!
  • Уста мої скажуть мудре слово, і думкою серця мого помножу розум.
  • For my words are wise,
    and my thoughts are filled with insight.
  • Прихилю ухо моє до притчі, при гуслях відкрию загадку мою:
  • I listen carefully to many proverbs
    and solve riddles with inspiration from a harp.
  • Чому б то мусїв я боятись в день лиха, як обгорне мене несправедливість тих, що на здогін за мною,
  • Why should I fear when trouble comes,
    when enemies surround me?
  • Котрі вповають на свої достатки, і великостю багацтва свого величаються.
  • They trust in their wealth
    and boast of great riches.
  • Нїколи не здолїє чоловік спасти брата свого, і не зможе дати викуп за него,
  • Yet they cannot redeem themselves from deatha
    by paying a ransom to God.
  • (Бо дороге спасеннє душі їх, і тому мусить понехати на віки.)
  • Redemption does not come so easily,
    for no one can ever pay enough
  • Щоб він жив на віки, і не бачив зотлїння.
  • to live forever
    and never see the grave.
  • Бачить бо він, що розумні вмирають, що дурень і безумний разом пропадають, і достатки свої другим лишають.
  • Those who are wise must finally die,
    just like the foolish and senseless,
    leaving all their wealth behind.
  • В них на думцї, що доми їх вічно стоять, і що домівки їх з рода в рід; вони називають країни своїми іменами.
  • The graveb is their eternal home,
    where they will stay forever.
    They may name their estates after themselves,
  • Але ж чоловік, що живе в повазї, не зостанеться; він зрівняється скоту, що на зарізь.
  • but their fame will not last.
    They will die, just like animals.
  • Ся дорога для глупоти їх; а ті, що після них приходять, любуються їх думкою.
  • This is the fate of fools,
    though they are remembered as being wise.c
    Interlude
  • Кладуть їх, як овець, в підземну країну, а смерть пасе їх; аж поки вранцї возьмуть верх над ними праведні, і підземна країна пожере постать їх, кожного далеко від домівки його.
  • Like sheep, they are led to the grave,d
    where death will be their shepherd.
    In the morning the godly will rule over them.
    Their bodies will rot in the grave,
    far from their grand estates.
  • Та Бог спасе душу мою з рук підземної країни; він бо прийме мене.
  • But as for me, God will redeem my life.
    He will snatch me from the power of the grave.
    Interlude
  • Не лякайся, коли чоловік обогатїє, коли зросте слава дому його.
  • So don’t be dismayed when the wicked grow rich
    and their homes become ever more splendid.
  • Бо, вмерши, не возьме нїчого з собою; не піде з ним пиха його до гробу.
  • For when they die, they take nothing with them.
    Their wealth will not follow them into the grave.
  • Чи він благословив душу свою за життя свого, і будуть люде славити тебе за те, що ти твориш добро собі,
  • In this life they consider themselves fortunate
    and are applauded for their success.
  • То все таки прийде вона до рідних батьків своїх; нїколи вже не побачать вони сьвітла.
  • But they will die like all before them
    and never again see the light of day.
  • Чоловік, що має повагу, а розуму не має, зрівняється скоту, що на зарізь.
  • People who boast of their wealth don’t understand;
    they will die, just like animals.

  • ← (Псалмів 48) | (Псалмів 50) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025