Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
New Living Translation
Проводиреві хора, для синів Корея, псальма. С лухайте се, всї народи; почуйте всї люде на землї.
For the choir director: A psalm of the descendants of Korah.
Listen to this, all you people!
Pay attention, everyone in the world!
Listen to this, all you people!
Pay attention, everyone in the world!
Сини людські як і сини мужів — старшин, разом багаті і вбогі.
High and low,
rich and poor — listen!
rich and poor — listen!
Уста мої скажуть мудре слово, і думкою серця мого помножу розум.
For my words are wise,
and my thoughts are filled with insight.
and my thoughts are filled with insight.
Прихилю ухо моє до притчі, при гуслях відкрию загадку мою:
I listen carefully to many proverbs
and solve riddles with inspiration from a harp.
and solve riddles with inspiration from a harp.
Чому б то мусїв я боятись в день лиха, як обгорне мене несправедливість тих, що на здогін за мною,
Why should I fear when trouble comes,
when enemies surround me?
when enemies surround me?
Котрі вповають на свої достатки, і великостю багацтва свого величаються.
They trust in their wealth
and boast of great riches.
and boast of great riches.
Нїколи не здолїє чоловік спасти брата свого, і не зможе дати викуп за него,
(Бо дороге спасеннє душі їх, і тому мусить понехати на віки.)
Redemption does not come so easily,
for no one can ever pay enough
for no one can ever pay enough
Бачить бо він, що розумні вмирають, що дурень і безумний разом пропадають, і достатки свої другим лишають.
Those who are wise must finally die,
just like the foolish and senseless,
leaving all their wealth behind.
just like the foolish and senseless,
leaving all their wealth behind.
В них на думцї, що доми їх вічно стоять, і що домівки їх з рода в рід; вони називають країни своїми іменами.
Але ж чоловік, що живе в повазї, не зостанеться; він зрівняється скоту, що на зарізь.
but their fame will not last.
They will die, just like animals.
They will die, just like animals.
Ся дорога для глупоти їх; а ті, що після них приходять, любуються їх думкою.
Кладуть їх, як овець, в підземну країну, а смерть пасе їх; аж поки вранцї возьмуть верх над ними праведні, і підземна країна пожере постать їх, кожного далеко від домівки його.
Та Бог спасе душу мою з рук підземної країни; він бо прийме мене.
But as for me, God will redeem my life.
He will snatch me from the power of the grave.
Interlude
He will snatch me from the power of the grave.
Interlude
Не лякайся, коли чоловік обогатїє, коли зросте слава дому його.
So don’t be dismayed when the wicked grow rich
and their homes become ever more splendid.
and their homes become ever more splendid.
Бо, вмерши, не возьме нїчого з собою; не піде з ним пиха його до гробу.
For when they die, they take nothing with them.
Their wealth will not follow them into the grave.
Their wealth will not follow them into the grave.
Чи він благословив душу свою за життя свого, і будуть люде славити тебе за те, що ти твориш добро собі,
In this life they consider themselves fortunate
and are applauded for their success.
and are applauded for their success.
То все таки прийде вона до рідних батьків своїх; нїколи вже не побачать вони сьвітла.
But they will die like all before them
and never again see the light of day.
and never again see the light of day.