Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Псалмів 4) | (Псалмів 6) →

Переклад Куліша та Пулюя

New American Standard Bible

  • Проводиреві хора: на трубних. Псальма Давидова. Почуй, Господи, слова мої, зглянься на тугу мою.
  • Give ear to my words, O LORD,
    Consider my groaning.
  • Прислухайсь голосу кликання мого, мій царю і Боже, бо до тебе молюся.
  • Heed the sound of my cry for help, my King and my God,
    For to You I pray.
  • Досьвіта почуєш, Господи, мій голос, досьвіта стану перед тобою, і дожидати му.
  • In the morning, O LORD, You will hear my voice;
    In the morning I will order my prayer to You and eagerly watch.
  • Ти бо єси Бог, що не любить беззаконня; перед тобою нема місця для лукавого.
  • For You are not a God who takes pleasure in wickedness;
    No evil dwells with You.
  • Не устоять бутні перед очима твоїми; ти ненавидиш усїх, що беззаконствують.
  • The boastful shall not stand before Your eyes;
    You hate all who do iniquity.
  • Ти погубиш людей льживих; кровожадним і лукавим мерзиться Господь.
  • You destroy those who speak falsehood;
    The LORD abhors the man of bloodshed and deceit.
  • Я ж по великій милостї твоїй увійду в дім твій і поклонюся в страху твоїм у сьвятому храмі твоєму.
  • But as for me, by Your abundant lovingkindness I will enter Your house,
    At Your holy temple I will bow in reverence for You.
  • Веди мене, Господи, правдою твоєю задля ворогів моїх; рівняй передо мною дорогу твою.
  • O LORD, lead me in Your righteousness because of my foes;
    Make Your way straight before me.
  • Бо нема правди в устах їх; серце їх пропасть, пелька в них роззявлений гріб; язики їх льстиві.
  • There is nothing reliable in what they say;
    Their inward part is destruction itself.
    Their throat is an open grave;
    They flatter with their tongue.
  • Суди їх, Боже; нехай вони пропадуть у зрадливих задумах своїх; відкинь їх задля множества переступів їх, бо вони встали проти тебе.
  • Hold them guilty, O God;
    By their own devices let them fall!
    In the multitude of their transgressions thrust them out,
    For they are rebellious against You.
  • І звеселяться всї, що вповають на тебе; вічно будуть радуватись, і ти будеш заступати їх; і будуть прославляти тебе люблячі імя твоє.
  • But let all who take refuge in You be glad,
    Let them ever sing for joy;
    And may You shelter them,
    That those who love Your name may exult in You.
  • Бо ти благословляєш праведника, Господи, і благоволеннєм, як щитом, покриваєш його.
  • For it is You who blesses the righteous man, O LORD,
    You surround him with favor as with a shield.

  • ← (Псалмів 4) | (Псалмів 6) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025