Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
New American Standard Bible
Проводиреві хора: на трубних. Псальма Давидова. Почуй, Господи, слова мої, зглянься на тугу мою.
Give ear to my words, O LORD,
Consider my groaning.
Consider my groaning.
Прислухайсь голосу кликання мого, мій царю і Боже, бо до тебе молюся.
Heed the sound of my cry for help, my King and my God,
For to You I pray.
For to You I pray.
Досьвіта почуєш, Господи, мій голос, досьвіта стану перед тобою, і дожидати му.
In the morning, O LORD, You will hear my voice;
In the morning I will order my prayer to You and eagerly watch.
In the morning I will order my prayer to You and eagerly watch.
Ти бо єси Бог, що не любить беззаконня; перед тобою нема місця для лукавого.
For You are not a God who takes pleasure in wickedness;
No evil dwells with You.
No evil dwells with You.
Не устоять бутні перед очима твоїми; ти ненавидиш усїх, що беззаконствують.
The boastful shall not stand before Your eyes;
You hate all who do iniquity.
You hate all who do iniquity.
Ти погубиш людей льживих; кровожадним і лукавим мерзиться Господь.
You destroy those who speak falsehood;
The LORD abhors the man of bloodshed and deceit.
The LORD abhors the man of bloodshed and deceit.
Я ж по великій милостї твоїй увійду в дім твій і поклонюся в страху твоїм у сьвятому храмі твоєму.
But as for me, by Your abundant lovingkindness I will enter Your house,
At Your holy temple I will bow in reverence for You.
At Your holy temple I will bow in reverence for You.
Веди мене, Господи, правдою твоєю задля ворогів моїх; рівняй передо мною дорогу твою.
O LORD, lead me in Your righteousness because of my foes;
Make Your way straight before me.
Make Your way straight before me.
Бо нема правди в устах їх; серце їх пропасть, пелька в них роззявлений гріб; язики їх льстиві.
There is nothing reliable in what they say;
Their inward part is destruction itself.
Their throat is an open grave;
They flatter with their tongue.
Their inward part is destruction itself.
Their throat is an open grave;
They flatter with their tongue.
Суди їх, Боже; нехай вони пропадуть у зрадливих задумах своїх; відкинь їх задля множества переступів їх, бо вони встали проти тебе.
Hold them guilty, O God;
By their own devices let them fall!
In the multitude of their transgressions thrust them out,
For they are rebellious against You.
By their own devices let them fall!
In the multitude of their transgressions thrust them out,
For they are rebellious against You.
І звеселяться всї, що вповають на тебе; вічно будуть радуватись, і ти будеш заступати їх; і будуть прославляти тебе люблячі імя твоє.
But let all who take refuge in You be glad,
Let them ever sing for joy;
And may You shelter them,
That those who love Your name may exult in You.
Let them ever sing for joy;
And may You shelter them,
That those who love Your name may exult in You.