Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Псалмів 4) | (Псалмів 6) →

Переклад Куліша та Пулюя

New King James Version

  • Проводиреві хора: на трубних. Псальма Давидова. Почуй, Господи, слова мої, зглянься на тугу мою.
  • A Prayer for Guidance

    To the Chief Musician. With [a]flutes. A Psalm of David.

    Give ear to my words, O Lord,
    Consider my [b]meditation.
  • Прислухайсь голосу кликання мого, мій царю і Боже, бо до тебе молюся.
  • Give heed to the voice of my cry,
    My King and my God,
    For to You I will pray.
  • Досьвіта почуєш, Господи, мій голос, досьвіта стану перед тобою, і дожидати му.
  • My voice You shall hear in the morning, O Lord;
    In the morning I will direct it to You,
    And I will look up.
  • Ти бо єси Бог, що не любить беззаконня; перед тобою нема місця для лукавого.
  • For You are not a God who takes pleasure in wickedness,
    Nor shall evil [c]dwell with You.
  • Не устоять бутні перед очима твоїми; ти ненавидиш усїх, що беззаконствують.
  • The boastful shall not stand in Your sight;
    You hate all workers of iniquity.
  • Ти погубиш людей льживих; кровожадним і лукавим мерзиться Господь.
  • You shall destroy those who speak falsehood;
    The Lord abhors the bloodthirsty and deceitful man.
  • Я ж по великій милостї твоїй увійду в дім твій і поклонюся в страху твоїм у сьвятому храмі твоєму.
  • But as for me, I will come into Your house in the multitude of Your mercy;
    In fear of You I will worship toward [d]Your holy temple.
  • Веди мене, Господи, правдою твоєю задля ворогів моїх; рівняй передо мною дорогу твою.
  • Lead me, O Lord, in Your righteousness because of my enemies;
    Make Your way straight before my face.
  • Бо нема правди в устах їх; серце їх пропасть, пелька в них роззявлений гріб; язики їх льстиві.
  • For there is no [e]faithfulness in their mouth;
    Their inward part is destruction;
    Their throat is an open tomb;
    They flatter with their tongue.
  • Суди їх, Боже; нехай вони пропадуть у зрадливих задумах своїх; відкинь їх задля множества переступів їх, бо вони встали проти тебе.
  • Pronounce them guilty, O God!
    Let them fall by their own counsels;
    Cast them out in the multitude of their transgressions,
    For they have rebelled against You.
  • І звеселяться всї, що вповають на тебе; вічно будуть радуватись, і ти будеш заступати їх; і будуть прославляти тебе люблячі імя твоє.
  • But let all those rejoice who put their trust in You;
    Let them ever shout for joy, because You [f]defend them;
    Let those also who love Your name
    Be joyful in You.
  • Бо ти благословляєш праведника, Господи, і благоволеннєм, як щитом, покриваєш його.
  • For You, O Lord, will bless the righteous;
    With favor You will surround him as with a shield.

  • ← (Псалмів 4) | (Псалмів 6) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025