Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Псалмів 49) | (Псалмів 51) →

Переклад Куліша та Пулюя

English Standard Version

  • Асафова псальма. В семогущий Бог, Господь, прорік і кликнув на землю від сходу сонця до його заходу.
  • God Himself Is Judge

    A Psalm of Asaph.

    The Mighty One, God the Lord,
    speaks and summons the earth
    from the rising of the sun to its setting.
  • Із Сиона звершеної красоти засияв Бог.
  • Out of Zion, the perfection of beauty,
    God shines forth.
  • Бог наш прийде, і не буде мовчати; перед ним огонь пожираючий, кругом него сильна буря.
  • Our God comes; he does not keep silence;a
    before him is a devouring fire,
    around him a mighty tempest.
  • Кличе він небо і землю на суд народу свого:
  • He calls to the heavens above
    and to the earth, that he may judge his people:
  • Зберіть менї праведних моїх, що над жертвою приняли завіт мій.
  • “Gather to me my faithful ones,
    who made a covenant with me by sacrifice!”
  • І небеса звіщають справедливість його; Бог бо сам суддя,
  • The heavens declare his righteousness,
    for God himself is judge! Selah
  • Слухай, народе мій, я буду говорити; Ізраїлю, я буду сьвідчити проти тебе! Я Бог, твій Бог!
  • “Hear, O my people, and I will speak;
    O Israel, I will testify against you.
    I am God, your God.
  • Не за жертви твої буду тебе докоряти, нї за жертви всепалення; вони все передо мною.
  • Not for your sacrifices do I rebuke you;
    your burnt offerings are continually before me.
  • Не прийму телят із дому твого, козлів із отар твоїх
  • I will not accept a bull from your house
    or goats from your folds.
  • Бо моя вся зьвірина в дібровах, зьвірє на тисяч горах.
  • For every beast of the forest is mine,
    the cattle on a thousand hills.
  • Знаю я усе птаство в горах, та й дичина по полях — моя.
  • I know all the birds of the hills,
    and all that moves in the field is mine.
  • Коли б я зголоднїв, нїчого б казати тобі; бо моя вселенна й достатки її.
  • “If I were hungry, I would not tell you,
    for the world and its fullness are mine.
  • Хиба ж їм я мясо биків, і пю кров козлячу?
  • Do I eat the flesh of bulls
    or drink the blood of goats?
  • Жертвуй Богу хвалу, і віддай Всевишньому обіти твої!
  • Offer to God a sacrifice of thanksgiving,b
    and perform your vows to the Most High,
  • І клич мене в день тїсноти; я визволю тебе, і ти прославиш мене.
  • and call upon me in the day of trouble;
    I will deliver you, and you shall glorify me.”
  • До грішника ж говорить Бог: Чого ти говориш про устави мої, і носиш в устах твоїх завіт мій?
  • But to the wicked God says:
    “What right have you to recite my statutes
    or take my covenant on your lips?
  • Ти ж зненавидїв докір, і кинув слова мої позад себе.
  • For you hate discipline,
    and you cast my words behind you.
  • Бачив ти злодїя, то й радо приставав до його, і з перелюбниками ти накладав;
  • If you see a thief, you are pleased with him,
    and you keep company with adulterers.
  • Губам твоїм дав ти волю до злого, а язиком твоїм ковав зраду.
  • “You give your mouth free rein for evil,
    and your tongue frames deceit.
  • Ти сидїв там і виговорював проти брата твого, ти кидав безчесть на сина матері твоєї.
  • You sit and speak against your brother;
    you slander your own mother’s son.
  • Таке ти творив і я мовчав; ти думав, я рівня тобі. Я покараю тебе, і перед очі твої поставлю гріхи твої.
  • These things you have done, and I have been silent;
    you thought that Ic was one like yourself.
    But now I rebuke you and lay the charge before you.
  • Зрозумійте ж се, ви, що забули Бога, ато зловлю вас, і нїхто не спасе вас.
  • “Mark this, then, you who forget God,
    lest I tear you apart, and there be none to deliver!
  • Хто жертвує хвалу, прославляє мене, і хто справляє дорогу, тому дам побачити спасеннє Боже.
  • The one who offers thanksgiving as his sacrifice glorifies me;
    to one who orders his way rightly
    I will show the salvation of God!”

  • ← (Псалмів 49) | (Псалмів 51) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025