Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Псалмів 50) | (Псалмів 52) →

Переклад Куліша та Пулюя

Darby Bible Translation

  • Проводиреві хора: Давидова псальма, як прийшов до його пророк Натан, після того, як зійшовся з Бет-Сабою. П омилуй мене, Боже, по милостї твоїй, по великому милосердю твому прости переступи мої!
  • Create in Me a Clean Heart, O God

    {To the chief Musician. A Psalm of David; when Nathan the prophet came to him, after he had gone in to Bath-sheba.} Be gracious unto me, O God, according to thy loving-kindness; according to the abundance of thy tender mercies, blot out my transgressions.
  • Обмий мене зовсїм від несправедливостї моєї, і очисти мене від гріха мого!
  • Wash me fully from mine iniquity, and cleanse me from my sin.
  • Знаю бо переступи мої, і гріх мій все передо мною.
  • For I acknowledge my transgressions, and my sin is continually before me.
  • Перед тобою одним я согрішив, і вчинив те, що є зло, перед очима твоїми; признаюсь в гріхах, щоб ти був оправданий в словах твоїх, і справедливий в судї твоїм.
  • Against thee, thee only, have I sinned, and done what is evil in thy sight; that thou mayest be justified when thou speakest, be clear when thou judgest.
  • Ось бо я в беззаконню родився, і в грісї почала мене мати моя.
  • Behold, in iniquity was I brought forth, and in sin did my mother conceive me.
  • Ось, ти любиш правду в серцї, і в серединї серця покажеш менї мудрість.
  • Behold, thou wilt have truth in the inward parts; and in the hidden [part] thou wilt make me to know wisdom.
  • Очисти мене від гріха іссопом, і буду чистий; обмий мене, і буду над снїг білїйший!
  • Purge me with hyssop, and I shall be clean; wash me, and I shall be whiter than snow.
  • Дай менї почути радість і веселість, і зрадїють костї, тобою розбиті.
  • Make me to hear gladness and joy; [that] the bones which thou hast broken may rejoice.
  • Одверни лице твоє від гріхів моїх, і прости всї переступи мої!
  • Hide thy face from my sins, and blot out all mine iniquities.
  • Сотвори менї, Боже, чисте серце, і віднови в менї духа сильного!
  • Create in me a clean heart, O God, and renew a steadfast spirit within me.
  • Не відкинь мене від лиця твого, і духа твого сьвятого не відбери від мене.
  • Cast me not away from thy presence, and take not the spirit of thy holiness from me.
  • Приверни менї радість спасення твого, і дух доброї волї нехай покріпить мене!
  • Restore unto me the joy of thy salvation, and let a willing spirit sustain me.
  • Покажу беззаконним дороги твої, і грішники вернуться до тебе.
  • I will teach transgressors thy ways, and sinners shall return unto thee.
  • Ізбави мене від крівавої вини, Боже, Боже спасителю мій, і язик мій радісно величати ме твою справедливість.
  • Deliver me from blood-guiltiness, O God, thou God of my salvation: my tongue shall sing aloud of thy righteousness.
  • Господи, відчини уста мої, і губи мої звістять хвалу твою!
  • Lord, open my lips, and my mouth shall declare thy praise.
  • Ти бо не любиш жертви, ато принїс би її, жертва всепалення не люба тобі.
  • For thou desirest not sacrifice; else would I give it: thou hast no pleasure in burnt-offering.
  • Жертва Богу дух сокрушений; серця сокрушеного і смиренного ти не відкидаєш, Боже.
  • The sacrifices of God are a broken spirit: a broken and a contrite heart, O God, thou wilt not despise.
  • Щасти, Боже, Сиону по благій волї твоїй, здвигни мури Єрусалима!
  • Do good in thy good pleasure unto Zion; build the walls of Jerusalem.
  • Тодї будуть тобі любі жертви правди, жертви цїлопалення і приноси; тодї возложать телцїв на жертівник твій.
  • Then shalt thou have sacrifices of righteousness, burnt-offering, and whole burnt-offering; then shall they offer up bullocks upon thine altar.

  • ← (Псалмів 50) | (Псалмів 52) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025