Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
New International Version
Проводиреві хора: на Махалатї, наука Давида. Безумний каже в серцї своїм: Нема Бога! Розвратились і творять огидну неправду; нема там нї одного, хто б добро чинив.
Господь споглянув з неба на дїтей людських, щоб побачити, чи є розумний, що шукає Бога.
God looks down from heaven
on all mankind
to see if there are any who understand,
any who seek God.
on all mankind
to see if there are any who understand,
any who seek God.
Всї одвернулись, всї разом зледащіли; нема там, хто добро творив би, нема нї одного.
Everyone has turned away, all have become corrupt;
there is no one who does good,
not even one.
there is no one who does good,
not even one.
Не вже ж не прийдуть до розуму всї, що роблять беззаконнє, що заїдають народ мій, наче б вони хлїб їли? Господа вони не призивають.
Do all these evildoers know nothing?
They devour my people as though eating bread;
they never call on God.
They devour my people as though eating bread;
they never call on God.
Тодї злякались вони, хоч страху не було; Бог бо розсипле костї того, хто став облогом проти тебе. Ти осоромив їх. Бог бо відкинув їх.
But there they are, overwhelmed with dread,
where there was nothing to dread.
God scattered the bones of those who attacked you;
you put them to shame, for God despised them.
where there was nothing to dread.
God scattered the bones of those who attacked you;
you put them to shame, for God despised them.