Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Псалмів 55:14
-
Переклад Куліша та Пулюя
З котрим ми довірчиво сходились, і до дому Божого вкупі з народом ходили.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
А то ти, чоловіче, моя рівня, друг мій і мій знайомий, -
(ua) Переклад Огієнка ·
Як Ти спас мою душу від смерти, то хіба ж не спасеш моїх ніг від паді́ння, щоб у світлі життя я ходив перед Богом? -
(ua) Переклад Турконяка ·
Адже Ти визволив мою душу від смерті, а мої ноги — від спотикання, щоб я у світлі живих був Богові до вподоби. -
(ru) Синодальный перевод ·
ибо Ты избавил душу мою от смерти, да и ноги мои от преткновения, чтобы я ходил пред лицом Божиим во свете живых. -
(en) King James Bible ·
We took sweet counsel together, and walked unto the house of God in company. -
(en) New International Version ·
with whom I once enjoyed sweet fellowship
at the house of God,
as we walked about
among the worshipers. -
(en) English Standard Version ·
We used to take sweet counsel together;
within God’s house we walked in the throng. -
(ru) Новый русский перевод ·
Ведь Ты меня спас от смерти
и не дал споткнуться моим ногам,
чтобы мне во свете живых
ходить пред Тобою. -
(en) New King James Version ·
We took sweet counsel together,
And walked to the house of God in the throng. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
за то, что Ты меня от смерти спас, от преткновенья — мои ноги, чтобы я в свете жизни мог ходить под Богом. -
(en) New American Standard Bible ·
We who had sweet fellowship together
Walked in the house of God in the throng. -
(en) Darby Bible Translation ·
We who held sweet intercourse together. To the house of God we walked amid the throng. -
(en) New Living Translation ·
What good fellowship we once enjoyed
as we walked together to the house of God.