Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Псалмів 55:6
-
Переклад Куліша та Пулюя
І я сказав: Ой, коли б менї крила, як в голубки! Полетїв би я, і відпочив би.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Страх і тремтіння надійшли на мене і жах оточив мене навколо. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Цілий день біль прино́сять слова́ мої, усі їхні думки́ проти мене на зло: -
(ua) Переклад Турконяка ·
Весь день відчували огиду до моїх слів, усі їхні задуми — на зло мені. -
(ru) Синодальный перевод ·
Всякий день извращают слова мои; все помышления их обо мне — на зло: -
(en) King James Bible ·
And I said, Oh that I had wings like a dove! for then would I fly away, and be at rest. -
(en) New International Version ·
I said, “Oh, that I had the wings of a dove!
I would fly away and be at rest. -
(en) English Standard Version ·
And I say, “Oh, that I had wings like a dove!
I would fly away and be at rest; -
(ru) Новый русский перевод ·
А они весь день искажают слова мои,
всегда замышляют сделать мне зло. -
(en) New King James Version ·
So I said, “Oh, that I had wings like a dove!
I would fly away and be at rest. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Переиначивая все мои слова, они мечтают нанести мне вред. -
(en) New American Standard Bible ·
I said, “Oh, that I had wings like a dove!
I would fly away and be at rest. -
(en) Darby Bible Translation ·
And I said, Oh that I had wings like a dove! I would fly away, and be at rest; -
(en) New Living Translation ·
Oh, that I had wings like a dove;
then I would fly away and rest!