Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Псалмів 54) | (Псалмів 56) →

Переклад Куліша та Пулюя

New American Standard Bible

  • Проводиреві хора: при струнах; наука Давидова. В ислухай, Боже, молитву мою, і не ховайся перед моїм моленнєм.
  • Give ear to my prayer, O God;
    And do not hide Yourself from my supplication.
  • Прихились і вислухай мене! Я блукаю, нарікаючи, й мушу стогнати,
  • Give heed to me and answer me;
    I am restless in my complaint and am surely distracted,
  • Задля ворожого голосу, задля гнету беззаконника; вони бо громадять лихо на мене, і гнївом запалившись, ворогують на мене.
  • Because of the voice of the enemy,
    Because of the pressure of the wicked;
    For they bring down trouble upon me
    And in anger they bear a grudge against me.
  • Серце моє жахалось в мене, і смертний страх обняв мене.
  • My heart is in anguish within me,
    And the terrors of death have fallen upon me.
  • Страх і дрожаннє напали на мене, і жах обняв мене.
  • Fear and trembling come upon me,
    And horror has overwhelmed me.
  • І я сказав: Ой, коли б менї крила, як в голубки! Полетїв би я, і відпочив би.
  • I said, “Oh, that I had wings like a dove!
    I would fly away and be at rest.
  • Полинув би я далеко, став би жити в пустинї.
  • “Behold, I would wander far away,
    I would lodge in the wilderness.
    Selah.
    “I would hasten to my place of refuge
    From the stormy wind and tempest.”
    Confuse, O Lord, divide their tongues,
    For I have seen violence and strife in the city.
    Day and night they go around her upon her walls,
    And iniquity and mischief are in her midst.
    Destruction is in her midst;
    Oppression and deceit do not depart from her streets.
    For it is not an enemy who reproaches me,
    Then I could bear it;
    Nor is it one who hates me who has exalted himself against me,
    Then I could hide myself from him.
    But it is you, a man my equal,
    My companion and my familiar friend;
    We who had sweet fellowship together
    Walked in the house of God in the throng.
    Let death come deceitfully upon them;
    Let them go down alive to Sheol,
    For evil is in their dwelling, in their midst.
    As for me, I shall call upon God,
    And the LORD will save me.
    Evening and morning and at noon, I will complain and murmur,
    And He will hear my voice.
    He will redeem my soul in peace from the battle which is against me,
    For they are many who strive with me.
    God will hear and answer them —
    Even the one who sits enthroned from of old —
    Selah.
    With whom there is no change,
    And who do not fear God.
    He has put forth his hands against those who were at peace with him;
    He has violated his covenant.
    His speech was smoother than butter,
    But his heart was war;
    His words were softer than oil,
    Yet they were drawn swords.
    Cast your burden upon the LORD and He will sustain you;
    He will never allow the righteous to be shaken.
    But You, O God, will bring them down to the pit of destruction;
    Men of bloodshed and deceit will not live out half their days.
    But I will trust in You.
  • Рад би чим скорше втїчи від вітру буйного, від бучі.
  • “I would hasten to my place of refuge
    From the stormy wind and tempest.”
  • Запропасти їх, Господи, розрубай на двоє язики їх; бо насильства і сварки бачив я в городї.
  • Confuse, O Lord, divide their tongues,
    For I have seen violence and strife in the city.
  • День і ніч обходять його на мурах його; та в серединї його нещастє і кривда.
  • Day and night they go around her upon her walls,
    And iniquity and mischief are in her midst.
  • Роблять пакостї один одному, гнобленнє і зрада не щезають з їх улицї.
  • Destruction is in her midst;
    Oppression and deceit do not depart from her streets.
  • Бо се не ворог, що глузує з мене, ато перетерпів би я; та й не мій се ненавидник, що надо мною виноситься, а то не зважав би я на него;
  • For it is not an enemy who reproaches me,
    Then I could bear it;
    Nor is it one who hates me who has exalted himself against me,
    Then I could hide myself from him.
  • А ти, чоловіче, рівня менї, мій довірник і мій знакомий,
  • But it is you, a man my equal,
    My companion and my familiar friend;
  • З котрим ми довірчиво сходились, і до дому Божого вкупі з народом ходили.
  • We who had sweet fellowship together
    Walked in the house of God in the throng.
  • Погибіль на них; живцем нехай проваляться під землю, бо пакостї в домівцї їх, в серединї їх.
  • Let death come deceitfully upon them;
    Let them go down alive to Sheol,
    For evil is in their dwelling, in their midst.
  • Кличу до Бога, і Господь спасає мене.
  • As for me, I shall call upon God,
    And the LORD will save me.
  • Вечером і вранцї і в полудень мушу стогнати, і він чує мій голос.
  • Evening and morning and at noon, I will complain and murmur,
    And He will hear my voice.
  • Він вибавив душу мою в бою проти мене; було бо їх багацько проти мене.
  • He will redeem my soul in peace from the battle which is against me,
    For they are many who strive with me.
  • Почує Бог і покорить їх, він на престолї од віку; нема бо в них поправи, не бояться вони Бога.
  • God will hear and answer them —
    Even the one who sits enthroned from of old —
    Selah.
    With whom there is no change,
    And who do not fear God.
  • Піднїс руки свої на тих, що спокійно з ним жили; він зложив заповіт свій.
  • He has put forth his hands against those who were at peace with him;
    He has violated his covenant.
  • Губи його маснїйші, як сметана, а в серцї його війна; гладші слова його над оливу, а вони — обнажені мечі.
  • His speech was smoother than butter,
    But his heart was war;
    His words were softer than oil,
    Yet they were drawn swords.
  • Спустись на Господа з твоїм оберемком, і він піддержить тебе; не допустить він нїколи, щоб праведник захитався.
  • Cast your burden upon the LORD and He will sustain you;
    He will never allow the righteous to be shaken.
  • А ти, Боже, провалиш їх в яму погибелї: люде кровожадні і зрадники не дожиють половини віку свого. Я ж буду вповати на тебе.
  • But You, O God, will bring them down to the pit of destruction;
    Men of bloodshed and deceit will not live out half their days.
    But I will trust in You.

  • ← (Псалмів 54) | (Псалмів 56) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025