Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
New Living Translation
Проводиреві хора: при струнах; наука Давидова. В ислухай, Боже, молитву мою, і не ховайся перед моїм моленнєм.
Прихились і вислухай мене! Я блукаю, нарікаючи, й мушу стогнати,
Please listen and answer me,
for I am overwhelmed by my troubles.
for I am overwhelmed by my troubles.
Задля ворожого голосу, задля гнету беззаконника; вони бо громадять лихо на мене, і гнївом запалившись, ворогують на мене.
My enemies shout at me,
making loud and wicked threats.
They bring trouble on me
and angrily hunt me down.
making loud and wicked threats.
They bring trouble on me
and angrily hunt me down.
Серце моє жахалось в мене, і смертний страх обняв мене.
My heart pounds in my chest.
The terror of death assaults me.
The terror of death assaults me.
Страх і дрожаннє напали на мене, і жах обняв мене.
Fear and trembling overwhelm me,
and I can’t stop shaking.
and I can’t stop shaking.
І я сказав: Ой, коли б менї крила, як в голубки! Полетїв би я, і відпочив би.
Oh, that I had wings like a dove;
then I would fly away and rest!
then I would fly away and rest!
Полинув би я далеко, став би жити в пустинї.
I would fly far away
to the quiet of the wilderness.
Interlude
to the quiet of the wilderness.
Interlude
Рад би чим скорше втїчи від вітру буйного, від бучі.
How quickly I would escape —
far from this wild storm of hatred.
far from this wild storm of hatred.
Запропасти їх, Господи, розрубай на двоє язики їх; бо насильства і сварки бачив я в городї.
Confuse them, Lord, and frustrate their plans,
for I see violence and conflict in the city.
for I see violence and conflict in the city.
День і ніч обходять його на мурах його; та в серединї його нещастє і кривда.
Its walls are patrolled day and night against invaders,
but the real danger is wickedness within the city.
but the real danger is wickedness within the city.
Роблять пакостї один одному, гнобленнє і зрада не щезають з їх улицї.
Everything is falling apart;
threats and cheating are rampant in the streets.
threats and cheating are rampant in the streets.
Бо се не ворог, що глузує з мене, ато перетерпів би я; та й не мій се ненавидник, що надо мною виноситься, а то не зважав би я на него;
It is not an enemy who taunts me —
I could bear that.
It is not my foes who so arrogantly insult me —
I could have hidden from them.
I could bear that.
It is not my foes who so arrogantly insult me —
I could have hidden from them.
А ти, чоловіче, рівня менї, мій довірник і мій знакомий,
Instead, it is you — my equal,
my companion and close friend.
my companion and close friend.
З котрим ми довірчиво сходились, і до дому Божого вкупі з народом ходили.
What good fellowship we once enjoyed
as we walked together to the house of God.
as we walked together to the house of God.
Погибіль на них; живцем нехай проваляться під землю, бо пакостї в домівцї їх, в серединї їх.
Вечером і вранцї і в полудень мушу стогнати, і він чує мій голос.
Morning, noon, and night
I cry out in my distress,
and the LORD hears my voice.
I cry out in my distress,
and the LORD hears my voice.
Він вибавив душу мою в бою проти мене; було бо їх багацько проти мене.
He ransoms me and keeps me safe
from the battle waged against me,
though many still oppose me.
from the battle waged against me,
though many still oppose me.
Почує Бог і покорить їх, він на престолї од віку; нема бо в них поправи, не бояться вони Бога.
God, who has ruled forever,
will hear me and humble them.
Interlude
For my enemies refuse to change their ways;
they do not fear God.
will hear me and humble them.
Interlude
For my enemies refuse to change their ways;
they do not fear God.
Піднїс руки свої на тих, що спокійно з ним жили; він зложив заповіт свій.
As for my companion, he betrayed his friends;
he broke his promises.
he broke his promises.
Губи його маснїйші, як сметана, а в серцї його війна; гладші слова його над оливу, а вони — обнажені мечі.
His words are as smooth as butter,
but in his heart is war.
His words are as soothing as lotion,
but underneath are daggers!
but in his heart is war.
His words are as soothing as lotion,
but underneath are daggers!
Спустись на Господа з твоїм оберемком, і він піддержить тебе; не допустить він нїколи, щоб праведник захитався.
Give your burdens to the LORD,
and he will take care of you.
He will not permit the godly to slip and fall.
and he will take care of you.
He will not permit the godly to slip and fall.