Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Псалмів 58:5
-
Переклад Куліша та Пулюя
Не слухає голосу знахаря-заклинателя, що добре знає замовляти.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Отрута у них, немов отрута змія, неначе гаспида глухого, що затуляє вуха, -
(ua) Переклад Огієнка ·
Без моєї провини вони он збігаються та готу́ються, — устань же назу́стріч мені та побач! -
(ua) Переклад Турконяка ·
Я йшов без переступів, біг по прямій; встань мені назустріч і подивися. -
(ru) Синодальный перевод ·
без вины моей сбегаются и вооружаются; подвигнись на помощь мне и воззри. -
(en) King James Bible ·
Which will not hearken to the voice of charmers, charming never so wisely. -
(en) New International Version ·
that will not heed the tune of the charmer,
however skillful the enchanter may be. -
(en) English Standard Version ·
so that it does not hear the voice of charmers
or of the cunning enchanter. -
(ru) Новый русский перевод ·
Я не сделал зла, но они сбегаются и готовятся.
Поднимись мне на помощь,
взгляни на мою беду ! -
(en) New King James Version ·
Which will not heed the voice of charmers,
Charming ever so skillfully. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Я ничего не сделал им, но все равно они готовы убить меня. Взгляни, Господь, на окруживший меня ужас. -
(en) New American Standard Bible ·
So that it does not hear the voice of charmers,
Or a skillful caster of spells. -
(en) Darby Bible Translation ·
Which doth not hearken to the voice of enchanters, of one charming ever so wisely. -
(en) New Living Translation ·
ignoring the tunes of the snake charmers,
no matter how skillfully they play.