Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Псалмів 57) | (Псалмів 59) →

Переклад Куліша та Пулюя

New American Standard Bible

  • Проводиреві хора: "Не пропадеш!" Давидова памятна пісня. Ч и справдї говорить із вас справедливість, коли ви мовчите? Чи по правдї судите ви, сини людські?
  • Do you indeed speak righteousness, O gods?
    Do you judge uprightly, O sons of men?
  • Нї, ви творите в серцї несправедливе; насильствами рук ваших торгуєте на землї.
  • No, in heart you work unrighteousness;
    On earth you weigh out the violence of your hands.
  • Почавши від матернього лона відступили беззаконники: блукають брехуни, як тілько зродила їх мати.
  • The wicked are estranged from the womb;
    These who speak lies go astray from birth.
  • Отрута в них, як їдь у змиї, як в гадюки глухої, що зачиняє уші свої,
  • They have venom like the venom of a serpent;
    Like a deaf cobra that stops up its ear,
  • Не слухає голосу знахаря-заклинателя, що добре знає замовляти.
  • So that it does not hear the voice of charmers,
    Or a skillful caster of spells.
  • Потрощи, Боже, зуби в пелцї їх, виломи, Господи, левчукам челюсти їх.
  • O God, shatter their teeth in their mouth;
    Break out the fangs of the young lions, O LORD.
  • Нехай зчезнуть, як вода розлита! Коли пустить стріли свої, нехай йому отупіють!
  • Let them flow away like water that runs off;
    When he aims his arrows, let them be as headless shafts.
  • Нехай будуть йому, як слимак, що лїзе, знемогаючи; бодай би вони, як недорід жіночий, нїколи не бачили сонця!
  • Let them be as a snail which melts away as it goes along,
    Like the miscarriages of a woman which never see the sun.
  • Перше нїм горшки ваші загріються, нехай вітер рознесе тернину, сьвіжу і горючу!
  • Before your pots can feel the fire of thorns
    He will sweep them away with a whirlwind, the green and the burning alike.
  • Зрадїє праведний, бачивши помсту; він скупає ноги свої в крові беззаконних.
  • The righteous will rejoice when he sees the vengeance;
    He will wash his feet in the blood of the wicked.
  • І скажуть люде: Є нагорода для праведного; існо, є Бог, що судить на землї.
  • And men will say, “Surely there is a reward for the righteous;
    Surely there is a God who judges on earth!”

  • ← (Псалмів 57) | (Псалмів 59) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025