Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
New American Standard Bible
Проводиреві хора: На Шушан-Едут; памятна пісня Давидова, в науку,
O God, You have rejected us. You have broken us;
You have been angry; O, restore us.
You have been angry; O, restore us.
як він воював з Сирийцями в Мезопотамії і з Сирийцями Зобанськими, і Йоаб, вернувшись, побив Едоміїв на Соляній долинї, двайцять тисяч люда.
You have made the land quake, You have split it open;
Heal its breaches, for it totters.
Heal its breaches, for it totters.
Боже, ти покинув нас, розсипав нас, розгнївившись; приверни нам ласку твою!
You have made Your people experience hardship;
You have given us wine to drink that makes us stagger.
You have given us wine to drink that makes us stagger.
Ти потряс землею, і вона порозпадалась; сцїли щелини її, бо вона хитається!
You have given a banner to those who fear You,
That it may be displayed because of the truth.
That it may be displayed because of the truth.
Selah.
That Your beloved may be delivered,
Save with Your right hand, and answer us!
Save with Your right hand, and answer us!
God has spoken in His holiness:
“I will exult, I will portion out Shechem and measure out the valley of Succoth.
“I will exult, I will portion out Shechem and measure out the valley of Succoth.
“Gilead is Mine, and Manasseh is Mine;
Ephraim also is the helmet of My head;
Judah is My scepter.
Ephraim also is the helmet of My head;
Judah is My scepter.
“Moab is My washbowl;
Over Edom I shall throw My shoe;
Shout loud, O Philistia, because of Me!”
Over Edom I shall throw My shoe;
Shout loud, O Philistia, because of Me!”
Who will bring me into the besieged city?
Who will lead me to Edom?
Who will lead me to Edom?
Have not You Yourself, O God, rejected us?
And will You not go forth with our armies, O God?
And will You not go forth with our armies, O God?
O give us help against the adversary,
For deliverance by man is in vain.
For deliverance by man is in vain.
Through God we shall do valiantly,
And it is He who will tread down our adversaries.
And it is He who will tread down our adversaries.
Ти дав народові твому зазнати гіркої долї, напоїв нас вином, забиваючим памороки.
That Your beloved may be delivered,
Save with Your right hand, and answer us!
Save with Your right hand, and answer us!
Ти дав прапора боячимся тебе, щоб вони піднялись задля правди.
God has spoken in His holiness:
“I will exult, I will portion out Shechem and measure out the valley of Succoth.
“I will exult, I will portion out Shechem and measure out the valley of Succoth.
Щоб спаслись любі твої, борони правицею твоєю і вислухай нас!
“Gilead is Mine, and Manasseh is Mine;
Ephraim also is the helmet of My head;
Judah is My scepter.
Ephraim also is the helmet of My head;
Judah is My scepter.
Бог сказав у сьвятостї своїй: возрадуюся і роздїлю Сихему, і розміряю долину Сукот.
“Moab is My washbowl;
Over Edom I shall throw My shoe;
Shout loud, O Philistia, because of Me!”
Over Edom I shall throw My shoe;
Shout loud, O Philistia, because of Me!”
Мій Галаад, мій Манас, і Ефрем твердиня голови моєї; Юда скептро моє.
Who will bring me into the besieged city?
Who will lead me to Edom?
Who will lead me to Edom?
Моаб чаша моя вмивальна; на Едому кину сандали мої; Филистемська земле, ликуй передо мною!
Have not You Yourself, O God, rejected us?
And will You not go forth with our armies, O God?
And will You not go forth with our armies, O God?
Хто проведе мене до города утвердженого, хто проведе мене аж до Едома?
O give us help against the adversary,
For deliverance by man is in vain.
For deliverance by man is in vain.