Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Псалмів 61) | (Псалмів 63) →

Переклад Куліша та Пулюя

Darby Bible Translation

  • Проводиреві хора: про Ідутуна; псальма Давидова. Т ілько на Бога вповає тихо душа моя, від него моє спасеннє.
  • Waiting on God

    {To the chief Musician. On Jeduthun. A Psalm of David.} Upon God alone doth my soul rest peacefully; from him is my salvation.
  • Він тілько моя скеля, моя защита, моя висока твердиня; не захитаюсь нї трохи.
  • He only is my rock and my salvation; my high fortress: I shall not be greatly moved.
  • Доки будете нападати на чоловіка? Всї термосите його, як стїну похилившуюся, як той мур надломаний.
  • How long will ye assail a man; will ye [seek], all of you, to break him down as a bowing wall or a tottering fence?
  • Нараджуються вони тілько, як би з висоти звалити його; брехнею вони радїють; устами своїми благословляють, а в серцї своїм проклинають.
  • They only consult to thrust [him] down from his excellency; they delight in lies; they bless with their mouth, but in their inward part they curse. Selah.
  • На одного Бога вповай, душе моя! Бо на него надїя моя.
  • Upon God alone, O my soul, rest peacefully; for my expectation is from him.
  • Тілько він є моя скеля, моя защита, моя висока твердиня; я не захитаюсь.
  • He only is my rock and my salvation; my high fortress: I shall not be moved.
  • В Бозї моє спасеннє і моя слава; сильна моя скеля, моє прибіжище в Бозї.
  • With God is my salvation and my glory; the rock of my strength, my refuge is in God.
  • Вповай, народе, на него по всякий час! Виливайте перед ним серця ваші!
  • Confide in him at all times, ye people; pour out your heart before him: God is our refuge. Selah.
  • Сама марнота сини людські, сама брехня, сини чоловічі; на терезах вони йдуть у гору скорше, як пара
  • Men of low degree are only vanity; men of high degree, a lie: laid in the balance, they go up together [lighter] than vanity.
  • Не вповайте на здирство, і не надїйтесь марно на грабіж! Коли росте багацтво, не прилягайте до него серцем вашим!
  • Put not confidence in oppression, and become not vain in robbery; if wealth increase, set not your heart upon it.
  • Раз сказав Бог, двічі чув я се, що сила в Бога.
  • Once hath God spoken, twice have I heard this, that strength [belongeth] unto God.
  • І в тебе, Господи, милість; ти бо даєш кожному по заслузї його.
  • And unto thee, O Lord, [belongeth] loving-kindness; for *thou* renderest to every man according to his work.

  • ← (Псалмів 61) | (Псалмів 63) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025