Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Псалмів 61) | (Псалмів 63) →

Переклад Куліша та Пулюя

English Standard Version

  • Проводиреві хора: про Ідутуна; псальма Давидова. Т ілько на Бога вповає тихо душа моя, від него моє спасеннє.
  • My Soul Waits for God Alone

    To the choirmaster: according to Jeduthun. A Psalm of David.

    For God alone my soul waits in silence;
    from him comes my salvation.
  • Він тілько моя скеля, моя защита, моя висока твердиня; не захитаюсь нї трохи.
  • He alone is my rock and my salvation,
    my fortress; I shall not be greatly shaken.
  • Доки будете нападати на чоловіка? Всї термосите його, як стїну похилившуюся, як той мур надломаний.
  • How long will all of you attack a man
    to batter him,
    like a leaning wall, a tottering fence?
  • Нараджуються вони тілько, як би з висоти звалити його; брехнею вони радїють; устами своїми благословляють, а в серцї своїм проклинають.
  • They only plan to thrust him down from his high position.
    They take pleasure in falsehood.
    They bless with their mouths,
    but inwardly they curse. Selah
  • На одного Бога вповай, душе моя! Бо на него надїя моя.
  • For God alone, O my soul, wait in silence,
    for my hope is from him.
  • Тілько він є моя скеля, моя защита, моя висока твердиня; я не захитаюсь.
  • He only is my rock and my salvation,
    my fortress; I shall not be shaken.
  • В Бозї моє спасеннє і моя слава; сильна моя скеля, моє прибіжище в Бозї.
  • On God rests my salvation and my glory;
    my mighty rock, my refuge is God.
  • Вповай, народе, на него по всякий час! Виливайте перед ним серця ваші!
  • Trust in him at all times, O people;
    pour out your heart before him;
    God is a refuge for us. Selah
  • Сама марнота сини людські, сама брехня, сини чоловічі; на терезах вони йдуть у гору скорше, як пара
  • Those of low estate are but a breath;
    those of high estate are a delusion;
    in the balances they go up;
    they are together lighter than a breath.
  • Не вповайте на здирство, і не надїйтесь марно на грабіж! Коли росте багацтво, не прилягайте до него серцем вашим!
  • Put no trust in extortion;
    set no vain hopes on robbery;
    if riches increase, set not your heart on them.
  • Раз сказав Бог, двічі чув я се, що сила в Бога.
  • Once God has spoken;
    twice have I heard this:
    that power belongs to God,
  • І в тебе, Господи, милість; ти бо даєш кожному по заслузї його.
  • and that to you, O Lord, belongs steadfast love.
    For you will render to a man
    according to his work.

  • ← (Псалмів 61) | (Псалмів 63) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025