Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Псалмів 61) | (Псалмів 63) →

Переклад Куліша та Пулюя

New Living Translation

  • Проводиреві хора: про Ідутуна; псальма Давидова. Т ілько на Бога вповає тихо душа моя, від него моє спасеннє.
  • For Jeduthun, the choir director: A psalm of David.

    I wait quietly before God,
    for my victory comes from him.
  • Він тілько моя скеля, моя защита, моя висока твердиня; не захитаюсь нї трохи.
  • He alone is my rock and my salvation,
    my fortress where I will never be shaken.
  • Доки будете нападати на чоловіка? Всї термосите його, як стїну похилившуюся, як той мур надломаний.
  • So many enemies against one man —
    all of them trying to kill me.
    To them I’m just a broken-down wall
    or a tottering fence.
  • Нараджуються вони тілько, як би з висоти звалити його; брехнею вони радїють; устами своїми благословляють, а в серцї своїм проклинають.
  • They plan to topple me from my high position.
    They delight in telling lies about me.
    They praise me to my face
    but curse me in their hearts.
    Interlude
  • На одного Бога вповай, душе моя! Бо на него надїя моя.
  • Let all that I am wait quietly before God,
    for my hope is in him.
  • Тілько він є моя скеля, моя защита, моя висока твердиня; я не захитаюсь.
  • He alone is my rock and my salvation,
    my fortress where I will not be shaken.
  • В Бозї моє спасеннє і моя слава; сильна моя скеля, моє прибіжище в Бозї.
  • My victory and honor come from God alone.
    He is my refuge, a rock where no enemy can reach me.
  • Вповай, народе, на него по всякий час! Виливайте перед ним серця ваші!
  • O my people, trust in him at all times.
    Pour out your heart to him,
    for God is our refuge.
    Interlude
  • Сама марнота сини людські, сама брехня, сини чоловічі; на терезах вони йдуть у гору скорше, як пара
  • Common people are as worthless as a puff of wind,
    and the powerful are not what they appear to be.
    If you weigh them on the scales,
    together they are lighter than a breath of air.
  • Не вповайте на здирство, і не надїйтесь марно на грабіж! Коли росте багацтво, не прилягайте до него серцем вашим!
  • Don’t make your living by extortion
    or put your hope in stealing.
    And if your wealth increases,
    don’t make it the center of your life.
  • Раз сказав Бог, двічі чув я се, що сила в Бога.
  • God has spoken plainly,
    and I have heard it many times:
    Power, O God, belongs to you;
  • І в тебе, Господи, милість; ти бо даєш кожному по заслузї його.
  • unfailing love, O Lord, is yours.
    Surely you repay all people
    according to what they have done.

  • ← (Псалмів 61) | (Псалмів 63) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025