Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Псалмів 63:5
-
Переклад Куліша та Пулюя
Як шпігом і товщею, насититься душа моя, і радісним голосом хвалити муть тебе уста мої.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Отак буду тебе хвалити поки життя мого, у твоїм імені здійматиму мої руки. -
(ua) Переклад Огієнка ·
щоб таємно стріляти в невинного, — вони нагло стріля́тимуть в нього, і не бу́дуть боятись! -
(ua) Переклад Турконяка ·
щоби скритно прошити стрілою невинного. Вони зненацька вразять його стрілою і не будуть боятися. -
(ru) Синодальный перевод ·
чтобы втайне стрелять в непорочного; они внезапно стреляют в него и не боятся. -
(en) King James Bible ·
My soul shall be satisfied as with marrow and fatness; and my mouth shall praise thee with joyful lips: -
(en) New International Version ·
I will be fully satisfied as with the richest of foods;
with singing lips my mouth will praise you. -
(en) English Standard Version ·
My soul will be satisfied as with fat and rich food,
and my mouth will praise you with joyful lips, -
(ru) Новый русский перевод ·
Они стреляют из засады в невинного,
стреляют в него неожиданно и без страха. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Из засад они в невинных метят, неожиданно, без страха бьют. -
(en) New American Standard Bible ·
My soul is satisfied as with marrow and fatness,
And my mouth offers praises with joyful lips. -
(en) Darby Bible Translation ·
My soul is satisfied as with marrow and fatness, and my mouth shall praise [thee] with joyful lips. -
(en) New Living Translation ·
You satisfy me more than the richest feast.
I will praise you with songs of joy.