Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Псалмів 63:6
-
Переклад Куліша та Пулюя
Як згадаю тебе на моїй постелї, розмишляю про тебе у всї доби ночі.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Душа моя насититься, немов туком та оливою уста мої веселим голосом хвалитимуть тебе. -
(ua) Переклад Огієнка ·
У злій справі зміцня́ють себе, змовля́ються па́стки таємно розста́вити, кажуть: „Хто бу́де їх бачити?“ -
(ua) Переклад Турконяка ·
Вони утвердилися в лихому намірі, домовились таємно поставити капкани. Вони сказали: Хто їх помітить? -
(ru) Синодальный перевод ·
Они утвердились в злом намерении, совещались скрыть сеть, говорили: кто их увидит? -
(en) King James Bible ·
When I remember thee upon my bed, and meditate on thee in the night watches. -
(en) New International Version ·
On my bed I remember you;
I think of you through the watches of the night. -
(en) English Standard Version ·
when I remember you upon my bed,
and meditate on you in the watches of the night; -
(ru) Новый русский перевод ·
Они воодушевляют друг друга на злые замыслы
и совещаются, чтобы спрятать свои сети,
говоря: «Кто увидит их?»131 -
(en) New King James Version ·
When I remember You on my bed,
I meditate on You in the night watches. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
В планах злых они, единодушны, расставляя западни свои, говорят: "Никто не увидит". -
(en) New American Standard Bible ·
When I remember You on my bed,
I meditate on You in the night watches, -
(en) Darby Bible Translation ·
When I remember thee upon my bed, I meditate on thee in the night-watches: -
(en) New Living Translation ·
I lie awake thinking of you,
meditating on you through the night.