Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
Darby Bible Translation
Давидова псальма про те, як він був у пустинї Юдейській. Боже, ти єси Бог мій! Тебе шукаю пильно! Жадає тебе душа моя, за тобою прагне тїло моє у землї висохлій, прагнущій, безводній,
Thirsting for God
{A Psalm of David; when he was in the wilderness of Judah.} O God, thou art my God; early will I seek thee. My soul thirsteth for thee, my flesh languisheth for thee, in a dry and weary land without water:
{A Psalm of David; when he was in the wilderness of Judah.} O God, thou art my God; early will I seek thee. My soul thirsteth for thee, my flesh languisheth for thee, in a dry and weary land without water:
Щоб бачити силу твою і славу твою, як видїв тебе в сьвятинї.
To see thy power and thy glory, as I have beheld thee in the sanctuary;
Милість бо твоя над життє лучша; уста мої прославляти муть тебе.
For thy loving-kindness is better than life: my lips shall praise thee.
Так, буду тебе хвалити, поки життя мого, руки мої підносити в імя твоє.
So will I bless thee while I live; I will lift up my hands in thy name.
Як шпігом і товщею, насититься душа моя, і радісним голосом хвалити муть тебе уста мої.
My soul is satisfied as with marrow and fatness, and my mouth shall praise [thee] with joyful lips.
Як згадаю тебе на моїй постелї, розмишляю про тебе у всї доби ночі.
When I remember thee upon my bed, I meditate on thee in the night-watches:
Бо ти прийшов до помочі менї, і я буду радуватись в тїнї крил твоїх.
For thou hast been my help, and in the shadow of thy wings will I sing for joy.
Душа моя йде слїдом за тобою, правиця твоя піддержує мене.
My soul followeth hard after thee: thy right hand upholdeth me.
Ті ж, що чигають на життє моє, щоб знищити його, пійдуть у пропастї підземні.
But those that seek my soul, to destroy [it], shall go into the lower parts of the earth;
Поразить їх сила меча, вони будуть здобичею гиєн.
They shall be given over to the power of the sword; they shall be the portion of foxes.