Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
New Living Translation
Давидова псальма про те, як він був у пустинї Юдейській. Боже, ти єси Бог мій! Тебе шукаю пильно! Жадає тебе душа моя, за тобою прагне тїло моє у землї висохлій, прагнущій, безводній,
A psalm of David, regarding a time when David was in the wilderness of Judah.
O God, you are my God;
I earnestly search for you.
My soul thirsts for you;
my whole body longs for you
in this parched and weary land
where there is no water.
O God, you are my God;
I earnestly search for you.
My soul thirsts for you;
my whole body longs for you
in this parched and weary land
where there is no water.
Щоб бачити силу твою і славу твою, як видїв тебе в сьвятинї.
I have seen you in your sanctuary
and gazed upon your power and glory.
and gazed upon your power and glory.
Милість бо твоя над життє лучша; уста мої прославляти муть тебе.
Your unfailing love is better than life itself;
how I praise you!
how I praise you!
Так, буду тебе хвалити, поки життя мого, руки мої підносити в імя твоє.
I will praise you as long as I live,
lifting up my hands to you in prayer.
lifting up my hands to you in prayer.
Як шпігом і товщею, насититься душа моя, і радісним голосом хвалити муть тебе уста мої.
You satisfy me more than the richest feast.
I will praise you with songs of joy.
I will praise you with songs of joy.
Як згадаю тебе на моїй постелї, розмишляю про тебе у всї доби ночі.
I lie awake thinking of you,
meditating on you through the night.
meditating on you through the night.
Бо ти прийшов до помочі менї, і я буду радуватись в тїнї крил твоїх.
Because you are my helper,
I sing for joy in the shadow of your wings.
I sing for joy in the shadow of your wings.
Душа моя йде слїдом за тобою, правиця твоя піддержує мене.
I cling to you;
your strong right hand holds me securely.
your strong right hand holds me securely.
Ті ж, що чигають на життє моє, щоб знищити його, пійдуть у пропастї підземні.
But those plotting to destroy me will come to ruin.
They will go down into the depths of the earth.
They will go down into the depths of the earth.
Поразить їх сила меча, вони будуть здобичею гиєн.
They will die by the sword
and become the food of jackals.
and become the food of jackals.