Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання  
Переклад Куліша та Пулюя
Новый русский перевод
Давидова псальма про те, як він був у пустинї Юдейській. Боже, ти єси Бог мій! Тебе шукаю пильно! Жадає тебе душа моя, за тобою прагне тїло моє у землї висохлій, прагнущій, безводній,
            Щоб бачити силу твою і славу твою, як видїв тебе в сьвятинї.
            Боже, услышь мой голос, когда я возношу жалобы мои; 
сохрани мою жизнь от угроз врага.
            сохрани мою жизнь от угроз врага.
Милість бо твоя над життє лучша; уста мої прославляти муть тебе.
            Сокрой меня от замыслов нечестивых, 
от шумной толпы злодеев.
            от шумной толпы злодеев.
Так, буду тебе хвалити, поки життя мого, руки мої підносити в імя твоє.
            Они заострили свои языки, как мечи, 
и нацелили свои слова, как смертоносные стрелы.
            и нацелили свои слова, как смертоносные стрелы.
Як шпігом і товщею, насититься душа моя, і радісним голосом хвалити муть тебе уста мої.
            Они стреляют из засады в невинного, 
стреляют в него неожиданно и без страха.
            стреляют в него неожиданно и без страха.
Як згадаю тебе на моїй постелї, розмишляю про тебе у всї доби ночі.
            Они воодушевляют друг друга на злые замыслы 
и совещаются, чтобы спрятать свои сети,
говоря: «Кто увидит их?»131
            и совещаются, чтобы спрятать свои сети,
говоря: «Кто увидит их?»131
Бо ти прийшов до помочі менї, і я буду радуватись в тїнї крил твоїх.
            Они замышляют несправедливость и говорят: 
«Мы разработали идеальный план!»
Истинно, коварны разум и сердце человека.
            «Мы разработали идеальный план!»
Истинно, коварны разум и сердце человека.
Душа моя йде слїдом за тобою, правиця твоя піддержує мене.
            Но Бог пустит в них стрелы; 
внезапно они будут поражены.
            внезапно они будут поражены.
Ті ж, що чигають на життє моє, щоб знищити його, пійдуть у пропастї підземні.
            Он обратит их языки против них самих 
и приведет их к гибели;
все, кто увидит их,
будут с презрением качать132 своими головами.
            и приведет их к гибели;
все, кто увидит их,
будут с презрением качать132 своими головами.
Поразить їх сила меча, вони будуть здобичею гиєн.
            Все люди устрашатся; 
они будут возвещать дело Божье
и размышлять о том, что Он сделал.
            они будут возвещать дело Божье
и размышлять о том, что Он сделал.