Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Псалмів 65) | (Псалмів 67) →

Переклад Куліша та Пулюя

Darby Bible Translation

  • Проводиреві хора: пісня, псальма. Воскликнїте Господеві, всї на землї!
  • Make a Joyful Shout to God, All the Earth!

    {To the chief Musician. A Song: a Psalm.} Shout aloud unto God, all the earth:
  • Сьпівайте славу імені його, звеличіть хвалу його!
  • Sing forth the glory of his name, make his praise glorious;
  • Кажіть Богові: як страшні дїла твої! Задля великої сили твоєї піддаються тобі вороги твої, піддобруючись.
  • Say unto God, How terrible are thy works! because of the greatness of thy strength, thine enemies come cringing unto thee.
  • Цїла земля поклониться тобі, і сьпівати ме псальми; вона сьпівати ме імені твому.
  • All the earth shall worship thee, and sing psalms unto thee: they shall sing forth thy name. Selah.
  • Прийдїть і погляньте на дїла Божі! Страшний він в дїлах проти синів людських.
  • Come and see the works of God: he is terrible in [his] doings toward the children of men.
  • Він обернув море в сушу, пішки перейшли вони ріку; там ми радувались о нїм.
  • He turned the sea into dry [land]; they went through the river on foot: there did we rejoice in him.
  • Він царює потугою своєю на віки; очі його споглядають на народи: Щоб не збунтувались ворохобники!
  • He ruleth by his power for ever; his eyes observe the nations: let not the rebellious exalt themselves. Selah.
  • Прославляйте, народи, Бога нашого, і голосїть хвалу його!
  • Bless our God, ye peoples, and make the voice of his praise to be heard;
  • Він дав життє душі нашій і не допустив, щоб похитнулись ноги наші.
  • Who hath set our soul in life, and suffereth not our feet to be moved.
  • Ти спробував нас, Боже, ти перетопив нас, як срібло перетоплюється.
  • For thou, O God, hast proved us: thou hast tried us, as silver is tried.
  • Ти завів нас у сїти, завдав нам тяжкі оберемки на плечі наші.
  • Thou broughtest us into a net, thou didst lay a heavy burden upon our loins;
  • Ти допустив, щоб люде насїли нам на шию; ми перейшли вогонь і воду; да ти вивів нас на чисте поле.
  • Thou didst cause men to ride over our head; we went through fire and through water: but thou hast brought us out into abundance.
  • Увійду я в дім твій з жертвами цїлопалення, віддам тобі обітницї мої,
  • I will go into thy house with burnt-offerings; I will perform my vows to thee,
  • Що уста мої слюбували, і губи мої обіцяли в тїснотї моїй.
  • Which my lips have uttered, and my mouth hath spoken, when I was in trouble.
  • Як жертву всепалення, принесу тобі тучних баранів з кадилом; пожертвую воли вкупі з козлами.
  • I will offer up unto thee burnt-offerings of fatted beasts, with the incense of rams; I will offer bullocks with goats. Selah.
  • Прийдїть, послухайте, всї, що боїтесь Бога, і я роскажу, що він вдїяв душі моїй.
  • Come, hear, all ye that fear God, and I will declare what he hath done for my soul.
  • До него взивав я устами моїми, і величав язиком моїм.
  • I called unto him with my mouth, and he was extolled with my tongue.
  • Коли б я бачив в серцї моїм беззаконнє, то Бог не почув би мене.
  • Had I regarded iniquity in my heart, the Lord would not hear.
  • Та Бог почув, він зглянувся на голос молитви моєї.
  • But God hath heard; he hath attended to the voice of my prayer.
  • Благословен Бог, котрий не відкинув молитву мою, і не одвернув милосердє своє від мене.
  • Blessed be God, who hath not turned away my prayer, nor his loving-kindness from me!

  • ← (Псалмів 65) | (Псалмів 67) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025