Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Псалмів 65) | (Псалмів 67) →

Переклад Куліша та Пулюя

New International Version

  • Проводиреві хора: пісня, псальма. Воскликнїте Господеві, всї на землї!
  • Psalm 66
    For the director of music. A song. A psalm.

    Shout for joy to God, all the earth!
  • Сьпівайте славу імені його, звеличіть хвалу його!
  • Sing the glory of his name;
    make his praise glorious.
  • Кажіть Богові: як страшні дїла твої! Задля великої сили твоєї піддаються тобі вороги твої, піддобруючись.
  • Say to God, “How awesome are your deeds!
    So great is your power
    that your enemies cringe before you.
  • Цїла земля поклониться тобі, і сьпівати ме псальми; вона сьпівати ме імені твому.
  • All the earth bows down to you;
    they sing praise to you,
    they sing the praises of your name.”a
  • Прийдїть і погляньте на дїла Божі! Страшний він в дїлах проти синів людських.
  • Come and see what God has done,
    his awesome deeds for mankind!
  • Він обернув море в сушу, пішки перейшли вони ріку; там ми радувались о нїм.
  • He turned the sea into dry land,
    they passed through the waters on foot —
    come, let us rejoice in him.
  • Він царює потугою своєю на віки; очі його споглядають на народи: Щоб не збунтувались ворохобники!
  • He rules forever by his power,
    his eyes watch the nations —
    let not the rebellious rise up against him.
  • Прославляйте, народи, Бога нашого, і голосїть хвалу його!
  • Praise our God, all peoples,
    let the sound of his praise be heard;
  • Він дав життє душі нашій і не допустив, щоб похитнулись ноги наші.
  • he has preserved our lives
    and kept our feet from slipping.
  • Ти спробував нас, Боже, ти перетопив нас, як срібло перетоплюється.
  • For you, God, tested us;
    you refined us like silver.
  • Ти завів нас у сїти, завдав нам тяжкі оберемки на плечі наші.
  • You brought us into prison
    and laid burdens on our backs.
  • Ти допустив, щоб люде насїли нам на шию; ми перейшли вогонь і воду; да ти вивів нас на чисте поле.
  • You let people ride over our heads;
    we went through fire and water,
    but you brought us to a place of abundance.
  • Увійду я в дім твій з жертвами цїлопалення, віддам тобі обітницї мої,
  • I will come to your temple with burnt offerings
    and fulfill my vows to you —
  • Що уста мої слюбували, і губи мої обіцяли в тїснотї моїй.
  • vows my lips promised and my mouth spoke
    when I was in trouble.
  • Як жертву всепалення, принесу тобі тучних баранів з кадилом; пожертвую воли вкупі з козлами.
  • I will sacrifice fat animals to you
    and an offering of rams;
    I will offer bulls and goats.
  • Прийдїть, послухайте, всї, що боїтесь Бога, і я роскажу, що він вдїяв душі моїй.
  • Come and hear, all you who fear God;
    let me tell you what he has done for me.
  • До него взивав я устами моїми, і величав язиком моїм.
  • I cried out to him with my mouth;
    his praise was on my tongue.
  • Коли б я бачив в серцї моїм беззаконнє, то Бог не почув би мене.
  • If I had cherished sin in my heart,
    the Lord would not have listened;
  • Та Бог почув, він зглянувся на голос молитви моєї.
  • but God has surely listened
    and has heard my prayer.
  • Благословен Бог, котрий не відкинув молитву мою, і не одвернув милосердє своє від мене.
  • Praise be to God,
    who has not rejected my prayer
    or withheld his love from me!

  • ← (Псалмів 65) | (Псалмів 67) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025