Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
New International Version
Проводиреві хора: пісня, псальма. Воскликнїте Господеві, всї на землї!
Psalm 66
For the director of music. A song. A psalm.
Shout for joy to God, all the earth!
For the director of music. A song. A psalm.
Shout for joy to God, all the earth!
Сьпівайте славу імені його, звеличіть хвалу його!
Sing the glory of his name;
make his praise glorious.
make his praise glorious.
Кажіть Богові: як страшні дїла твої! Задля великої сили твоєї піддаються тобі вороги твої, піддобруючись.
Say to God, “How awesome are your deeds!
So great is your power
that your enemies cringe before you.
So great is your power
that your enemies cringe before you.
Цїла земля поклониться тобі, і сьпівати ме псальми; вона сьпівати ме імені твому.
Прийдїть і погляньте на дїла Божі! Страшний він в дїлах проти синів людських.
Come and see what God has done,
his awesome deeds for mankind!
his awesome deeds for mankind!
Він обернув море в сушу, пішки перейшли вони ріку; там ми радувались о нїм.
He turned the sea into dry land,
they passed through the waters on foot —
come, let us rejoice in him.
they passed through the waters on foot —
come, let us rejoice in him.
Він царює потугою своєю на віки; очі його споглядають на народи: Щоб не збунтувались ворохобники!
He rules forever by his power,
his eyes watch the nations —
let not the rebellious rise up against him.
his eyes watch the nations —
let not the rebellious rise up against him.
Прославляйте, народи, Бога нашого, і голосїть хвалу його!
Praise our God, all peoples,
let the sound of his praise be heard;
let the sound of his praise be heard;
Він дав життє душі нашій і не допустив, щоб похитнулись ноги наші.
he has preserved our lives
and kept our feet from slipping.
and kept our feet from slipping.
Ти спробував нас, Боже, ти перетопив нас, як срібло перетоплюється.
For you, God, tested us;
you refined us like silver.
you refined us like silver.
Ти завів нас у сїти, завдав нам тяжкі оберемки на плечі наші.
You brought us into prison
and laid burdens on our backs.
and laid burdens on our backs.
Ти допустив, щоб люде насїли нам на шию; ми перейшли вогонь і воду; да ти вивів нас на чисте поле.
You let people ride over our heads;
we went through fire and water,
but you brought us to a place of abundance.
we went through fire and water,
but you brought us to a place of abundance.
Увійду я в дім твій з жертвами цїлопалення, віддам тобі обітницї мої,
I will come to your temple with burnt offerings
and fulfill my vows to you —
and fulfill my vows to you —
Що уста мої слюбували, і губи мої обіцяли в тїснотї моїй.
vows my lips promised and my mouth spoke
when I was in trouble.
when I was in trouble.
Як жертву всепалення, принесу тобі тучних баранів з кадилом; пожертвую воли вкупі з козлами.
I will sacrifice fat animals to you
and an offering of rams;
I will offer bulls and goats.
and an offering of rams;
I will offer bulls and goats.
Прийдїть, послухайте, всї, що боїтесь Бога, і я роскажу, що він вдїяв душі моїй.
Come and hear, all you who fear God;
let me tell you what he has done for me.
let me tell you what he has done for me.
До него взивав я устами моїми, і величав язиком моїм.
I cried out to him with my mouth;
his praise was on my tongue.
his praise was on my tongue.
Коли б я бачив в серцї моїм беззаконнє, то Бог не почув би мене.
If I had cherished sin in my heart,
the Lord would not have listened;
the Lord would not have listened;
Та Бог почув, він зглянувся на голос молитви моєї.
but God has surely listened
and has heard my prayer.
and has heard my prayer.