Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
King James Bible
Проводиреві хора: Давидова псальма, пісня. Нехай встане Бог! Щоб розсипались вороги його, і розбіглись перед ним ненавидники його!
Let God's Enemies Be Scattered!
{To the chief Musician, A Psalm or Song of David.} Let God arise, let his enemies be scattered: let them also that hate him flee before him.
{To the chief Musician, A Psalm or Song of David.} Let God arise, let his enemies be scattered: let them also that hate him flee before him.
Як дим щезає, нехай вони так щезнуть; як віск топиться від огню, нехай так погибнуть грішники від лиця Божого.
As smoke is driven away, so drive them away: as wax melteth before the fire, so let the wicked perish at the presence of God.
А праведники нехай звеселяться, нехай возрадуються перед лицем Божим, і торжествують в радостї.
But let the righteous be glad; let them rejoice before God: yea, let them exceedingly rejoice.
Сьпівайте Богу, величайте імя його! Зробіть дорогу тому, хто проходить крізь пустинї — Господь імя його — і радуйтесь перед ним!
Sing unto God, sing praises to his name: extol him that rideth upon the heavens by his name JAH, and rejoice before him.
Батько сиротам і суддя вдовам Бог у сьвятому домі своїм.
A father of the fatherless, and a judge of the widows, is God in his holy habitation.
Одиноким дає Бог жити вкупі в одній домівцї, закованих виводить на волю до щастя; ворохобникам же дає місце в пустинї.
God setteth the solitary in families: he bringeth out those which are bound with chains: but the rebellious dwell in a dry land.
Боже! Як ійшов ти поперед твого народу, як переходив пустиню,
O God, when thou wentest forth before thy people, when thou didst march through the wilderness; Selah:
Тремтїла земля — і небеса клянули перед Богом — сам Синай перед Богом, Богом Ізраїля.
The earth shook, the heavens also dropped at the presence of God: even Sinai itself was moved at the presence of God, the God of Israel.
Дав линути животворному дощеві, о Боже; ти кріпив наслїддє твоє, коли воно томилось.
Thou, O God, didst send a plentiful rain, whereby thou didst confirm thine inheritance, when it was weary.
Племя твоє осїло там; в добротї твоїй, Боже, приготовляв ти для бідного.
Thy congregation hath dwelt therein: thou, O God, hast prepared of thy goodness for the poor.
Господь прорік слово, і було вістовниць велика сила.
The Lord gave the word: great was the company of those that published it.
Царі з військами втїкали, вони втїкали, а хто обняв домівку, паював здобич.
Kings of armies did flee apace: and she that tarried at home divided the spoil.
Коли ви й впокоїтесь по вівчарнях, то маєте бути, як крила голубки, сріблом покриті, котрих пірє золотом сяє.
Though ye have lien among the pots, yet shall ye be as the wings of a dove covered with silver, and her feathers with yellow gold.
Як Всемогущий розсипав царів на землї, побілїла, як снїг, на Цальмонї.
When the Almighty scattered kings in it, it was white as snow in Salmon.
Гора Базанська, гора Божа, щоглами багата гора Базанська.
The hill of God is as the hill of Bashan; an high hill as the hill of Bashan.
Чого ви, гори-бескиди, споглядаєте завидно на гору, котру взяв Бог на домівку для себе? Господь жити ме там по віки.
Why leap ye, ye high hills? this is the hill which God desireth to dwell in; yea, the LORD will dwell in it for ever.
Колесниця Божа двічі десять тисяч, тисячі і знов тисячі; Господь між ними — Господь живущий у сьвятинї Синая.
The chariots of God are twenty thousand, even thousands of angels: the Lord is among them, as in Sinai, in the holy place.
Вийшов єси на гору, ти забрав в неволю бранцїв; приняв дари для людей, і навіть для противних твоїй волї, щоб Господь Бог мав оселю.
Thou hast ascended on high, thou hast led captivity captive: thou hast received gifts for men; yea, for the rebellious also, that the LORD God might dwell among them.
Благословен Господь! День в день щедрить нам Бог нашого спасення.
Blessed be the Lord, who daily loadeth us with benefits, even the God of our salvation. Selah.
Бог наш, Бог спасення, і в руках Господа Бога збавленнє від смертї.
He that is our God is the God of salvation; and unto GOD the Lord belong the issues from death.
Річ певня, що Бог розтрощить голову ворога свого, косматий лоб того, хто закостенїв в гріхах своїх.
But God shall wound the head of his enemies, and the hairy scalp of such an one as goeth on still in his trespasses.
Господь сказав: Приверну їх із Базан-гори, приверну з безоднї моря,
The Lord said, I will bring again from Bashan, I will bring my people again from the depths of the sea:
Щоб ти полоскав ноги твої в крові, а для язиків собак твоїх була з ворогів частина їх.
That thy foot may be dipped in the blood of thine enemies, and the tongue of thy dogs in the same.
І бачили вони твій похід, Боже, похід мого Бога, мого царя, у сьвятиню.
They have seen thy goings, O God; even the goings of my God, my King, in the sanctuary.
Поперед ійшли люде, що сьпівали; за ними ті; що на струнах вигравали, кругом їх дївчата тимпанами брязчали.
The singers went before, the players on instruments followed after; among them were the damsels playing with timbrels.
На зборах прославляйте Бога, Господа, ви потомки Ізраїля!
Bless ye God in the congregations, even the Lord, from the fountain of Israel.
Ось вони, Бенямин, наймолодший, їх владика; князї Юдині, їх полки, князї Завулонові, князї Нефталимові.
There is little Benjamin with their ruler, the princes of Judah and their council, the princes of Zebulun, and the princes of Naphtali.
Звелїв наперед Бог силу твою. Укріпи, Боже, те, що дав єси нам!
Thy God hath commanded thy strength: strengthen, O God, that which thou hast wrought for us.
Ради храму твого в Єрусалимі царі принесуть дари тобі.
Because of thy temple at Jerusalem shall kings bring presents unto thee.
Вгамуй зьвіра-дикуна, стадо бугаїв з ялівками народів: кожний з них підбиває людей брилою срібла. Розсип народи, що війни бажають!
Rebuke the company of spearmen, the multitude of the bulls, with the calves of the people, till every one submit himself with pieces of silver: scatter thou the people that delight in war.
Прийдуть можні з Египту; Етиопія скоро простягне руки свої до Бога.
Princes shall come out of Egypt; Ethiopia shall soon stretch out her hands unto God.
Царства земні! Сьпівайте Богу, прославляйте Господа,
Sing unto God, ye kingdoms of the earth; O sing praises unto the Lord; Selah:
Котрий сидить на небесах, небесах одвічних; ось він гремить голосом своїм, голосом сильним.
To him that rideth upon the heavens of heavens, which were of old; lo, he doth send out his voice, and that a mighty voice.
Воздайте славу Богові! Величиє його над Ізраїлем і потуга його над хмарами.
Ascribe ye strength unto God: his excellency is over Israel, and his strength is in the clouds.