Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Псалмів 67) | (Псалмів 69) →

Переклад Куліша та Пулюя

New Living Translation

  • Проводиреві хора: Давидова псальма, пісня. Нехай встане Бог! Щоб розсипались вороги його, і розбіглись перед ним ненавидники його!
  • For the choir director: A song. A psalm of David.

    Rise up, O God, and scatter your enemies.
    Let those who hate God run for their lives.
  • Як дим щезає, нехай вони так щезнуть; як віск топиться від огню, нехай так погибнуть грішники від лиця Божого.
  • Blow them away like smoke.
    Melt them like wax in a fire.
    Let the wicked perish in the presence of God.
  • А праведники нехай звеселяться, нехай возрадуються перед лицем Божим, і торжествують в радостї.
  • But let the godly rejoice.
    Let them be glad in God’s presence.
    Let them be filled with joy.
  • Сьпівайте Богу, величайте імя його! Зробіть дорогу тому, хто проходить крізь пустинї — Господь імя його — і радуйтесь перед ним!
  • Sing praises to God and to his name!
    Sing loud praises to him who rides the clouds.a
    His name is the LORD —
    rejoice in his presence!
  • Батько сиротам і суддя вдовам Бог у сьвятому домі своїм.
  • Father to the fatherless, defender of widows —
    this is God, whose dwelling is holy.
  • Одиноким дає Бог жити вкупі в одній домівцї, закованих виводить на волю до щастя; ворохобникам же дає місце в пустинї.
  • God places the lonely in families;
    he sets the prisoners free and gives them joy.
    But he makes the rebellious live in a sun-scorched land.
  • Боже! Як ійшов ти поперед твого народу, як переходив пустиню,
  • O God, when you led your people out from Egypt,
    when you marched through the dry wasteland,
    Interlude
  • Тремтїла земля — і небеса клянули перед Богом — сам Синай перед Богом, Богом Ізраїля.
  • the earth trembled, and the heavens poured down rain
    before you, the God of Sinai,
    before God, the God of Israel.
  • Дав линути животворному дощеві, о Боже; ти кріпив наслїддє твоє, коли воно томилось.
  • You sent abundant rain, O God,
    to refresh the weary land.
  • Племя твоє осїло там; в добротї твоїй, Боже, приготовляв ти для бідного.
  • There your people finally settled,
    and with a bountiful harvest, O God,
    you provided for your needy people.
  • Господь прорік слово, і було вістовниць велика сила.
  • The Lord gives the word,
    and a great armyb brings the good news.
  • Царі з військами втїкали, вони втїкали, а хто обняв домівку, паював здобич.
  • Enemy kings and their armies flee,
    while the women of Israel divide the plunder.
  • Коли ви й впокоїтесь по вівчарнях, то маєте бути, як крила голубки, сріблом покриті, котрих пірє золотом сяє.
  • Even those who lived among the sheepfolds found treasures —
    doves with wings of silver
    and feathers of gold.
  • Як Всемогущий розсипав царів на землї, побілїла, як снїг, на Цальмонї.
  • The Almighty scattered the enemy kings
    like a blowing snowstorm on Mount Zalmon.
  • Гора Базанська, гора Божа, щоглами багата гора Базанська.
  • The mountains of Bashan are majestic,
    with many peaks stretching high into the sky.
  • Чого ви, гори-бескиди, споглядаєте завидно на гору, котру взяв Бог на домівку для себе? Господь жити ме там по віки.
  • Why do you look with envy, O rugged mountains,
    at Mount Zion, where God has chosen to live,
    where the LORD himself will live forever?
  • Колесниця Божа двічі десять тисяч, тисячі і знов тисячі; Господь між ними — Господь живущий у сьвятинї Синая.
  • Surrounded by unnumbered thousands of chariots,
    the Lord came from Mount Sinai into his sanctuary.
  • Вийшов єси на гору, ти забрав в неволю бранцїв; приняв дари для людей, і навіть для противних твоїй волї, щоб Господь Бог мав оселю.
  • When you ascended to the heights,
    you led a crowd of captives.
    You received gifts from the people,
    even from those who rebelled against you.
    Now the LORD God will live among us there.
  • Благословен Господь! День в день щедрить нам Бог нашого спасення.
  • Praise the Lord; praise God our savior!
    For each day he carries us in his arms.
    Interlude
  • Бог наш, Бог спасення, і в руках Господа Бога збавленнє від смертї.
  • Our God is a God who saves!
    The Sovereign LORD rescues us from death.
  • Річ певня, що Бог розтрощить голову ворога свого, косматий лоб того, хто закостенїв в гріхах своїх.
  • But God will smash the heads of his enemies,
    crushing the skulls of those who love their guilty ways.
  • Господь сказав: Приверну їх із Базан-гори, приверну з безоднї моря,
  • The Lord says, “I will bring my enemies down from Bashan;
    I will bring them up from the depths of the sea.
  • Щоб ти полоскав ноги твої в крові, а для язиків собак твоїх була з ворогів частина їх.
  • You, my people, will washc your feet in their blood,
    and even your dogs will get their share!”
  • І бачили вони твій похід, Боже, похід мого Бога, мого царя, у сьвятиню.
  • Your procession has come into view, O God —
    the procession of my God and King as he goes into the sanctuary.
  • Поперед ійшли люде, що сьпівали; за ними ті; що на струнах вигравали, кругом їх дївчата тимпанами брязчали.
  • Singers are in front, musicians behind;
    between them are young women playing tambourines.
  • На зборах прославляйте Бога, Господа, ви потомки Ізраїля!
  • Praise God, all you people of Israel;
    praise the LORD, the source of Israel’s life.
  • Ось вони, Бенямин, наймолодший, їх владика; князї Юдині, їх полки, князї Завулонові, князї Нефталимові.
  • Look, the little tribe of Benjamin leads the way.
    Then comes a great throng of rulers from Judah
    and all the rulers of Zebulun and Naphtali.
  • Звелїв наперед Бог силу твою. Укріпи, Боже, те, що дав єси нам!
  • Summon your might, O God.d
    Display your power, O God, as you have in the past.
  • Ради храму твого в Єрусалимі царі принесуть дари тобі.
  • The kings of the earth are bringing tribute
    to your Temple in Jerusalem.
  • Вгамуй зьвіра-дикуна, стадо бугаїв з ялівками народів: кожний з них підбиває людей брилою срібла. Розсип народи, що війни бажають!
  • Rebuke these enemy nations —
    these wild animals lurking in the reeds,
    this herd of bulls among the weaker calves.
    Make them bring bars of silver in humble tribute.
    Scatter the nations that delight in war.
  • Прийдуть можні з Египту; Етиопія скоро простягне руки свої до Бога.
  • Let Egypt come with gifts of precious metalse;
    let Ethiopiaf bring tribute to God.
  • Царства земні! Сьпівайте Богу, прославляйте Господа,
  • Sing to God, you kingdoms of the earth.
    Sing praises to the Lord.
    Interlude
  • Котрий сидить на небесах, небесах одвічних; ось він гремить голосом своїм, голосом сильним.
  • Sing to the one who rides across the ancient heavens,
    his mighty voice thundering from the sky.
  • Воздайте славу Богові! Величиє його над Ізраїлем і потуга його над хмарами.
  • Tell everyone about God’s power.
    His majesty shines down on Israel;
    his strength is mighty in the heavens.
  • Дивен Бог в сьвятинї своїй, Бог Ізраїля; він дає народові силу й потугу. Благословен Бог!
  • God is awesome in his sanctuary.
    The God of Israel gives power and strength to his people.
    Praise be to God!

  • ← (Псалмів 67) | (Псалмів 69) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025