Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Псалмів 69:20
-
Переклад Куліша та Пулюя
Від наруги серце мов розбилось, я став вельми нужденний; ждав я милосердя, не дождався, і потїшителїв, та не знайшов нїкого.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Ти знаєш мою ганьбу, мій сором і мою зневагу; усі гнобителі мої перед тобою. -
(en) King James Bible ·
Reproach hath broken my heart; and I am full of heaviness: and I looked for some to take pity, but there was none; and for comforters, but I found none. -
(en) New International Version ·
Scorn has broken my heart
and has left me helpless;
I looked for sympathy, but there was none,
for comforters, but I found none. -
(en) English Standard Version ·
Reproaches have broken my heart,
so that I am in despair.
I looked for pity, but there was none,
and for comforters, but I found none. -
(en) New American Standard Bible ·
Reproach has broken my heart and I am so sick.
And I looked for sympathy, but there was none,
And for comforters, but I found none. -
(en) Darby Bible Translation ·
Reproach hath broken my heart, and I am overwhelmed: and I looked for sympathy, but there was none; and for comforters, but I found none. -
(en) New Living Translation ·
Their insults have broken my heart,
and I am in despair.
If only one person would show some pity;
if only one would turn and comfort me.