Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
English Standard Version
Жалібна пісня, котру сьпівав Давид перед Господом задля слів Хуса, сина Беняминового. Господи, Боже мій! На тебе я вповаю, спаси мене від всїх гонителїв моїх, і визволи мене!
Щоб не попав душу мою, як лев, сокрушаючи, як нема спасающого.
lest like a lion they tear my soul apart,
rending it in pieces, with none to deliver.
rending it in pieces, with none to deliver.
Господи, Боже мій, коли я що заподїяв, коли неправда є в руках моїх,
O Lord my God, if I have done this,
if there is wrong in my hands,
if there is wrong in my hands,
Коли я оддячив кому лихом, хто жив зо мною в спокою, — спасав же я навіть того, хто без причини ворогував на мене,
То нехай гонить ворог душу мою і постигне; нехай розтопче на землї життє моє, й славу мою кине у порох.
let the enemy pursue my soul and overtake it,
and let him trample my life to the ground
and lay my glory in the dust. Selah
and let him trample my life to the ground
and lay my glory in the dust. Selah
Встань, Господи, у гнїві твоїм; вознесись проти лютування ворогів моїх, пробудись задля мене на суд, котрий заповів єси.
Arise, O Lord, in your anger;
lift yourself up against the fury of my enemies;
awake for me; you have appointed a judgment.
lift yourself up against the fury of my enemies;
awake for me; you have appointed a judgment.
Зберуться громадою народи кругом тебе; піднімись на висоту над ними.
Let the assembly of the peoples be gathered about you;
over it return on high.
over it return on high.
Господь судить народи. Суди мене, Господи, по правдї моїй і по невинностї моїй.
The Lord judges the peoples;
judge me, O Lord, according to my righteousness
and according to the integrity that is in me.
judge me, O Lord, according to my righteousness
and according to the integrity that is in me.
Зроби конець злобі безбожників, а праведника підкріпи; Бог бо справедливий, випробовує серця і внутро.
Щит мій у Бозї, котрий спасає правих серцем.
My shield is with God,
who saves the upright in heart.
who saves the upright in heart.
Бог суддя справедливий і Бог, що по всяк день гнївом палає.
God is a righteous judge,
and a God who feels indignation every day.
and a God who feels indignation every day.
Коли хто не навертається, він гострить меча свого, напинає лука свого, і цїляє.
Готовить для него зброю смертиносну: стріли свої робить палящими.
he has prepared for him his deadly weapons,
making his arrows fiery shafts.
making his arrows fiery shafts.
Ось безбожник зачав лихо, завагонїв од злоби, й породив лукавство.
Behold, the wicked man conceives evil
and is pregnant with mischief
and gives birth to lies.
and is pregnant with mischief
and gives birth to lies.
Копав яму, і викопав її, і впав у яму, що приготовив її.
He makes a pit, digging it out,
and falls into the hole that he has made.
and falls into the hole that he has made.
Злоба його обернеться на голову його, і насильство його впаде на тїмя його.
His mischief returns upon his own head,
and on his own skull his violence descends.
and on his own skull his violence descends.