Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Псалмів 6) | (Псалмів 8) →

Переклад Куліша та Пулюя

New American Standard Bible

  • Жалібна пісня, котру сьпівав Давид перед Господом задля слів Хуса, сина Беняминового. Господи, Боже мій! На тебе я вповаю, спаси мене від всїх гонителїв моїх, і визволи мене!
  • O LORD my God, in You I have taken refuge;
    Save me from all those who pursue me, and deliver me,
  • Щоб не попав душу мою, як лев, сокрушаючи, як нема спасающого.
  • Or he will tear my soul like a lion,
    Dragging me away, while there is none to deliver.
  • Господи, Боже мій, коли я що заподїяв, коли неправда є в руках моїх,
  • O LORD my God, if I have done this,
    If there is injustice in my hands,
  • Коли я оддячив кому лихом, хто жив зо мною в спокою, — спасав же я навіть того, хто без причини ворогував на мене,
  • If I have rewarded evil to my friend,
    Or have plundered him who without cause was my adversary,
  • То нехай гонить ворог душу мою і постигне; нехай розтопче на землї життє моє, й славу мою кине у порох.
  • Let the enemy pursue my soul and overtake it;
    And let him trample my life down to the ground
    And lay my glory in the dust.
    Selah.
    Arise, O LORD, in Your anger;
    Lift up Yourself against the rage of my adversaries,
    And arouse Yourself for me; You have appointed judgment.
    Let the assembly of the peoples encompass You,
    And over them return on high.
    The LORD judges the peoples;
    Vindicate me, O LORD, according to my righteousness and my integrity that is in me.
    O let the evil of the wicked come to an end, but establish the righteous;
    For the righteous God tries the hearts and minds.
    My shield is with God,
    Who saves the upright in heart.
    God is a righteous judge,
    And a God who has indignation every day.
    If a man does not repent, He will sharpen His sword;
    He has bent His bow and made it ready.
    He has also prepared for Himself deadly weapons;
    He makes His arrows fiery shafts.
    Behold, he travails with wickedness,
    And he conceives mischief and brings forth falsehood.
    He has dug a pit and hollowed it out,
    And has fallen into the hole which he made.
    His mischief will return upon his own head,
    And his violence will descend upon his own pate.
    I will give thanks to the LORD according to His righteousness
    And will sing praise to the name of the LORD Most High.
  • Встань, Господи, у гнїві твоїм; вознесись проти лютування ворогів моїх, пробудись задля мене на суд, котрий заповів єси.
  • Arise, O LORD, in Your anger;
    Lift up Yourself against the rage of my adversaries,
    And arouse Yourself for me; You have appointed judgment.
  • Зберуться громадою народи кругом тебе; піднімись на висоту над ними.
  • Let the assembly of the peoples encompass You,
    And over them return on high.
  • Господь судить народи. Суди мене, Господи, по правдї моїй і по невинностї моїй.
  • The LORD judges the peoples;
    Vindicate me, O LORD, according to my righteousness and my integrity that is in me.
  • Зроби конець злобі безбожників, а праведника підкріпи; Бог бо справедливий, випробовує серця і внутро.
  • O let the evil of the wicked come to an end, but establish the righteous;
    For the righteous God tries the hearts and minds.
  • Щит мій у Бозї, котрий спасає правих серцем.
  • My shield is with God,
    Who saves the upright in heart.
  • Бог суддя справедливий і Бог, що по всяк день гнївом палає.
  • God is a righteous judge,
    And a God who has indignation every day.
  • Коли хто не навертається, він гострить меча свого, напинає лука свого, і цїляє.
  • If a man does not repent, He will sharpen His sword;
    He has bent His bow and made it ready.
  • Готовить для него зброю смертиносну: стріли свої робить палящими.
  • He has also prepared for Himself deadly weapons;
    He makes His arrows fiery shafts.
  • Ось безбожник зачав лихо, завагонїв од злоби, й породив лукавство.
  • Behold, he travails with wickedness,
    And he conceives mischief and brings forth falsehood.
  • Копав яму, і викопав її, і впав у яму, що приготовив її.
  • He has dug a pit and hollowed it out,
    And has fallen into the hole which he made.
  • Злоба його обернеться на голову його, і насильство його впаде на тїмя його.
  • His mischief will return upon his own head,
    And his violence will descend upon his own pate.
  • Я прославлю Господа за правду його, і возвеличу імя Господа всевишнього.
  • I will give thanks to the LORD according to His righteousness
    And will sing praise to the name of the LORD Most High.

  • ← (Псалмів 6) | (Псалмів 8) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025