Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Псалмів 6) | (Псалмів 8) →

Переклад Куліша та Пулюя

New International Version

  • Жалібна пісня, котру сьпівав Давид перед Господом задля слів Хуса, сина Беняминового. Господи, Боже мій! На тебе я вповаю, спаси мене від всїх гонителїв моїх, і визволи мене!
  • Psalm 7a

    A shiggaionb of David, which he sang to the Lord concerning Cush, a Benjamite.

    Lord my God, I take refuge in you;
    save and deliver me from all who pursue me,
  • Щоб не попав душу мою, як лев, сокрушаючи, як нема спасающого.
  • or they will tear me apart like a lion
    and rip me to pieces with no one to rescue me.
  • Господи, Боже мій, коли я що заподїяв, коли неправда є в руках моїх,
  • Lord my God, if I have done this
    and there is guilt on my hands —
  • Коли я оддячив кому лихом, хто жив зо мною в спокою, — спасав же я навіть того, хто без причини ворогував на мене,
  • if I have repaid my ally with evil
    or without cause have robbed my foe —
  • То нехай гонить ворог душу мою і постигне; нехай розтопче на землї життє моє, й славу мою кине у порох.
  • then let my enemy pursue and overtake me;
    let him trample my life to the ground
    and make me sleep in the dust.c
  • Встань, Господи, у гнїві твоїм; вознесись проти лютування ворогів моїх, пробудись задля мене на суд, котрий заповів єси.
  • Arise, Lord, in your anger;
    rise up against the rage of my enemies.
    Awake, my God; decree justice.
  • Зберуться громадою народи кругом тебе; піднімись на висоту над ними.
  • Let the assembled peoples gather around you,
    while you sit enthroned over them on high.
  • Господь судить народи. Суди мене, Господи, по правдї моїй і по невинностї моїй.
  • Let the Lord judge the peoples.
    Vindicate me, Lord, according to my righteousness,
    according to my integrity, O Most High.
  • Зроби конець злобі безбожників, а праведника підкріпи; Бог бо справедливий, випробовує серця і внутро.
  • Bring to an end the violence of the wicked
    and make the righteous secure —
    you, the righteous God
    who probes minds and hearts.
  • Щит мій у Бозї, котрий спасає правих серцем.
  • My shieldd is God Most High,
    who saves the upright in heart.
  • Бог суддя справедливий і Бог, що по всяк день гнївом палає.
  • God is a righteous judge,
    a God who displays his wrath every day.
  • Коли хто не навертається, він гострить меча свого, напинає лука свого, і цїляє.
  • If he does not relent,
    hee will sharpen his sword;
    he will bend and string his bow.
  • Готовить для него зброю смертиносну: стріли свої робить палящими.
  • He has prepared his deadly weapons;
    he makes ready his flaming arrows.
  • Ось безбожник зачав лихо, завагонїв од злоби, й породив лукавство.
  • Whoever is pregnant with evil
    conceives trouble and gives birth to disillusionment.
  • Копав яму, і викопав її, і впав у яму, що приготовив її.
  • Whoever digs a hole and scoops it out
    falls into the pit they have made.
  • Злоба його обернеться на голову його, і насильство його впаде на тїмя його.
  • The trouble they cause recoils on them;
    their violence comes down on their own heads.
  • Я прославлю Господа за правду його, і возвеличу імя Господа всевишнього.
  • I will give thanks to the Lord because of his righteousness;
    I will sing the praises of the name of the Lord Most High.

  • ← (Псалмів 6) | (Псалмів 8) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025