Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Псалмів 6) | (Псалмів 8) →

Переклад Куліша та Пулюя

New King James Version

  • Жалібна пісня, котру сьпівав Давид перед Господом задля слів Хуса, сина Беняминового. Господи, Боже мій! На тебе я вповаю, спаси мене від всїх гонителїв моїх, і визволи мене!
  • Prayer and Praise for Deliverance from Enemies

    A Meditation[a] of David, which he sang to the Lord concerning the words of Cush, a Benjamite.

    O Lord my God, in You I put my trust;
    Save me from all those who persecute me;
    And deliver me,
  • Щоб не попав душу мою, як лев, сокрушаючи, як нема спасающого.
  • Lest they tear me like a lion,
    Rending me in pieces, while there is none to deliver.
  • Господи, Боже мій, коли я що заподїяв, коли неправда є в руках моїх,
  • O Lord my God, if I have done this:
    If there is iniquity in my hands,
  • Коли я оддячив кому лихом, хто жив зо мною в спокою, — спасав же я навіть того, хто без причини ворогував на мене,
  • If I have repaid evil to him who was at peace with me,
    Or have plundered my enemy without cause,
  • То нехай гонить ворог душу мою і постигне; нехай розтопче на землї життє моє, й славу мою кине у порох.
  • Let the enemy pursue me and overtake me;
    Yes, let him trample my life to the earth,
    And lay my honor in the dust. Selah
  • Встань, Господи, у гнїві твоїм; вознесись проти лютування ворогів моїх, пробудись задля мене на суд, котрий заповів єси.
  • Arise, O Lord, in Your anger;
    Lift Yourself up because of the rage of my enemies;
    Rise up [b]for me to the judgment You have commanded!
  • Зберуться громадою народи кругом тебе; піднімись на висоту над ними.
  • So the congregation of the peoples shall surround You;
    For their sakes, therefore, return on high.
  • Господь судить народи. Суди мене, Господи, по правдї моїй і по невинностї моїй.
  • The Lord shall judge the peoples;
    Judge me, O Lord, according to my righteousness,
    And according to my integrity within me.
  • Зроби конець злобі безбожників, а праведника підкріпи; Бог бо справедливий, випробовує серця і внутро.
  • Oh, let the wickedness of the wicked come to an end,
    But establish the just;
    For the righteous God tests the hearts and [c]minds.
  • Щит мій у Бозї, котрий спасає правих серцем.
  • [d]My defense is of God,
    Who saves the upright in heart.
  • Бог суддя справедливий і Бог, що по всяк день гнївом палає.
  • God is a just judge,
    And God is angry with the wicked every day.
  • Коли хто не навертається, він гострить меча свого, напинає лука свого, і цїляє.
  • If he does not turn back,
    He will sharpen His sword;
    He bends His bow and makes it ready.
  • Готовить для него зброю смертиносну: стріли свої робить палящими.
  • He also prepares for Himself instruments of death;
    He makes His arrows into fiery shafts.
  • Ось безбожник зачав лихо, завагонїв од злоби, й породив лукавство.
  • Behold, the wicked brings forth iniquity;
    Yes, he conceives trouble and brings forth falsehood.
  • Копав яму, і викопав її, і впав у яму, що приготовив її.
  • He made a pit and dug it out,
    And has fallen into the ditch which he made.
  • Злоба його обернеться на голову його, і насильство його впаде на тїмя його.
  • His trouble shall return upon his own head,
    And his violent dealing shall come down on [e]his own crown.
  • Я прославлю Господа за правду його, і возвеличу імя Господа всевишнього.
  • I will praise the Lord according to His righteousness,
    And will sing praise to the name of the Lord Most High.

  • ← (Псалмів 6) | (Псалмів 8) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025