Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Псалмів 6) | (Псалмів 8) →

Переклад Куліша та Пулюя

New Living Translation

  • Жалібна пісня, котру сьпівав Давид перед Господом задля слів Хуса, сина Беняминового. Господи, Боже мій! На тебе я вповаю, спаси мене від всїх гонителїв моїх, і визволи мене!
  • A psalma of David, which he sang to the LORD concerning Cush of the tribe of Benjamin.

    I come to you for protection, O LORD my God.
    Save me from my persecutors — rescue me!
  • Щоб не попав душу мою, як лев, сокрушаючи, як нема спасающого.
  • If you don’t, they will maul me like a lion,
    tearing me to pieces with no one to rescue me.
  • Господи, Боже мій, коли я що заподїяв, коли неправда є в руках моїх,
  • O LORD my God, if I have done wrong
    or am guilty of injustice,
  • Коли я оддячив кому лихом, хто жив зо мною в спокою, — спасав же я навіть того, хто без причини ворогував на мене,
  • if I have betrayed a friend
    or plundered my enemy without cause,
  • То нехай гонить ворог душу мою і постигне; нехай розтопче на землї життє моє, й славу мою кине у порох.
  • then let my enemies capture me.
    Let them trample me into the ground
    and drag my honor in the dust.
    Interlude
  • Встань, Господи, у гнїві твоїм; вознесись проти лютування ворогів моїх, пробудись задля мене на суд, котрий заповів єси.
  • Arise, O LORD, in anger!
    Stand up against the fury of my enemies!
    Wake up, my God, and bring justice!
  • Зберуться громадою народи кругом тебе; піднімись на висоту над ними.
  • Gather the nations before you.
    Rule over them from on high.
  • Господь судить народи. Суди мене, Господи, по правдї моїй і по невинностї моїй.
  • The LORD judges the nations.
    Declare me righteous, O LORD,
    for I am innocent, O Most High!
  • Зроби конець злобі безбожників, а праведника підкріпи; Бог бо справедливий, випробовує серця і внутро.
  • End the evil of those who are wicked,
    and defend the righteous.
    For you look deep within the mind and heart,
    O righteous God.
  • Щит мій у Бозї, котрий спасає правих серцем.
  • God is my shield,
    saving those whose hearts are true and right.
  • Бог суддя справедливий і Бог, що по всяк день гнївом палає.
  • God is an honest judge.
    He is angry with the wicked every day.
  • Коли хто не навертається, він гострить меча свого, напинає лука свого, і цїляє.
  • If a person does not repent,
    Godb will sharpen his sword;
    he will bend and string his bow.
  • Готовить для него зброю смертиносну: стріли свої робить палящими.
  • He will prepare his deadly weapons
    and shoot his flaming arrows.
  • Ось безбожник зачав лихо, завагонїв од злоби, й породив лукавство.
  • The wicked conceive evil;
    they are pregnant with trouble
    and give birth to lies.
  • Копав яму, і викопав її, і впав у яму, що приготовив її.
  • They dig a deep pit to trap others,
    then fall into it themselves.
  • Злоба його обернеться на голову його, і насильство його впаде на тїмя його.
  • The trouble they make for others backfires on them.
    The violence they plan falls on their own heads.
  • Я прославлю Господа за правду його, і возвеличу імя Господа всевишнього.
  • I will thank the LORD because he is just;
    I will sing praise to the name of the LORD Most High.

  • ← (Псалмів 6) | (Псалмів 8) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025