Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Псалмів 6) | (Псалмів 8) →

Переклад Куліша та Пулюя

Новый русский перевод

  • Жалібна пісня, котру сьпівав Давид перед Господом задля слів Хуса, сина Беняминового. Господи, Боже мій! На тебе я вповаю, спаси мене від всїх гонителїв моїх, і визволи мене!
  • Плачевная песнь7 Давида, которую он воспел Господу из-за вениамитянина Куша.
  • Щоб не попав душу мою, як лев, сокрушаючи, як нема спасающого.
  • Господи, мой Боже, у Тебя я ищу прибежища.
    Спаси меня и избавь от всех, кто меня преследует,
  • Господи, Боже мій, коли я що заподїяв, коли неправда є в руках моїх,
  • иначе, как лев, меня разорвут,
    растерзают — и не будет спасителя.
  • Коли я оддячив кому лихом, хто жив зо мною в спокою, — спасав же я навіть того, хто без причини ворогував на мене,
  • Господи, мой Боже, если я это сделал,
    если есть несправедливость в моих руках,
  • То нехай гонить ворог душу мою і постигне; нехай розтопче на землї життє моє, й славу мою кине у порох.
  • если я сделал зло тому,
    кто со мною в мире,
    или врага без повода обобрал,
  • Встань, Господи, у гнїві твоїм; вознесись проти лютування ворогів моїх, пробудись задля мене на суд, котрий заповів єси.
  • то пусть враг за мною погонится и настигнет,
    пусть он жизнь мою втопчет в землю
    и повергнет славу мою в прах.
    Пауза
  • Зберуться громадою народи кругом тебе; піднімись на висоту над ними.
  • Господи, восстань в гневе Своем,
    ополчись на неистовство моих врагов!
    Пробудись, заступись за меня на суде,
    который Ты заповедал!
  • Господь судить народи. Суди мене, Господи, по правдї моїй і по невинностї моїй.
  • Пусть окружат Тебя собравшиеся народы,
    воссядь8 над ними на высоте.
  • Зроби конець злобі безбожників, а праведника підкріпи; Бог бо справедливий, випробовує серця і внутро.
  • Судит Господь народы.
    Оправдай меня, Господи, по праведности моей,
    по моей непорочности, Всевышний.
  • Щит мій у Бозї, котрий спасає правих серцем.
  • Праведный Бог, судящий помыслы и сердце,
    положи конец беззаконию нечестивых,
    но праведного укрепи.
  • Бог суддя справедливий і Бог, що по всяк день гнївом палає.
  • Щит мой — Бог Высочайший,
    спасающий правых сердцем.
  • Коли хто не навертається, він гострить меча свого, напинає лука свого, і цїляє.
  • Бог — судья справедливый,
    Бог, строго взыскивающий каждый день.
  • Готовить для него зброю смертиносну: стріли свої робить палящими.
  • Если кто9 не раскается,
    Он наточит Свой меч, согнет лук
    и оснастит его тетивой,
  • Ось безбожник зачав лихо, завагонїв од злоби, й породив лукавство.
  • приготовит оружие смертоносное
    и огненными сделает стрелы.
  • Копав яму, і викопав її, і впав у яму, що приготовив її.
  • Кто несчастье зачал
    и носит под сердцем беду,
    тот разрешится от бремени ложью.
  • Злоба його обернеться на голову його, і насильство його впаде на тїмя його.
  • Кто рыл и выкопал яму,
    сам в нее упадет.
  • Я прославлю Господа за правду його, і возвеличу імя Господа всевишнього.
  • Зло его к нему же и вернется,
    на него обратится его жестокость.

  • ← (Псалмів 6) | (Псалмів 8) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025