Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Псалмів 6) | (Псалмів 8) →

Переклад Куліша та Пулюя

Cовременный перевод WBTC

  • Жалібна пісня, котру сьпівав Давид перед Господом задля слів Хуса, сина Беняминового. Господи, Боже мій! На тебе я вповаю, спаси мене від всїх гонителїв моїх, і визволи мене!
  • Плач Давида по Саулу, сыну Хуса из семьи Вениамина.
  • Щоб не попав душу мою, як лев, сокрушаючи, як нема спасающого.
  • Господь, мой Бог, я полагаюсь на Тебя, спаси меня от всех гонителей моих! Вызволи меня,
  • Господи, Боже мій, коли я що заподїяв, коли неправда є в руках моїх,
  • иначе на меня они набросятся, как львы, на части разорвут, — никто спасти меня не сможет.
  • Коли я оддячив кому лихом, хто жив зо мною в спокою, — спасав же я навіть того, хто без причини ворогував на мене,
  • Что, Господи, плохого сделал я? Пусть окажусь я виноватым, если
  • То нехай гонить ворог душу мою і постигне; нехай розтопче на землї життє моє, й славу мою кине у порох.
  • зло причинил тому, кто в мире со мной живет, иль если друга предал.
  • Встань, Господи, у гнїві твоїм; вознесись проти лютування ворогів моїх, пробудись задля мене на суд, котрий заповів єси.
  • Уж если это сделал я, то пусть настигнет враг меня, растопчет душу, повергнет в грязь. Селах
  • Зберуться громадою народи кругом тебе; піднімись на висоту над ними.
  • Восстань, Господь, во гневе, обрати его на злобу недругов моих, восстанови, мой Боже, справедливость
  • Господь судить народи. Суди мене, Господи, по правдї моїй і по невинностї моїй.
  • И род людской, Господь мой, рассуди, сплоти вокруг себя народы
  • Зроби конець злобі безбожників, а праведника підкріпи; Бог бо справедливий, випробовує серця і внутро.
  • и рассуди людей. И правоту мою, и невиновность, Господь мой, докажи.
  • Щит мій у Бозї, котрий спасає правих серцем.
  • Сердца и души, Господи, Ты зришь: дай наказание творящим зло и дай спасенье добрым.
  • Бог суддя справедливий і Бог, що по всяк день гнївом палає.
  • Ты помогаешь людям с чистым сердцем, так помоги и мне.
  • Коли хто не навертається, він гострить меча свого, напинає лука свого, і цїляє.
  • Господь мой — справедливейший судья, Он видит все.
  • Готовить для него зброю смертиносну: стріли свої робить палящими.
  • Господь, приняв решенье, его не изменит никогда.
  • Ось безбожник зачав лихо, завагонїв од злоби, й породив лукавство.
  • Он обладает силой наказанья.
  • Копав яму, і викопав її, і впав у яму, що приготовив її.
  • Для тех, кто носит зло в себе, кто беды навлекает на других, Он уготовил огненные стрелы.
  • Злоба його обернеться на голову його, і насильство його впаде на тїмя його.
  • И тот, кто для другого роет яму, сам упадёт в нее.
  • Я прославлю Господа за правду його, і возвеличу імя Господа всевишнього.
  • Вернутся беды все и наказанье получит по заслугам тот, кто зла желал другим.

  • ← (Псалмів 6) | (Псалмів 8) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025