Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Псалмів 71:1
-
Переклад Куліша та Пулюя
На тебе, Господи, вповаю, нехай не повстидаюсь по віки.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
До тебе, Господи, я прибігаю; не дай осоромитися повіки. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Соломонів. Боже, Свої су́ди царе́ві подай, а свою справедливість — для сина царе́вого, — -
(ua) Переклад Турконяка ·
Соломона. Боже, дай Свій суд цареві й Свою праведність — синові царя, -
(ru) Синодальный перевод ·
О Соломоне. Боже! даруй царю Твой суд и сыну царя Твою правду, -
(en) King James Bible ·
In You, O Lord, I Take Refuge
In thee, O LORD, do I put my trust: let me never be put to confusion. -
(en) New International Version ·
Psalm 71
In you, Lord, I have taken refuge;
let me never be put to shame. -
(en) English Standard Version ·
Forsake Me Not When My Strength Is Spent
In you, O Lord, do I take refuge;
let me never be put to shame! -
(ru) Новый русский перевод ·
Для Соломона.147
[1] Боже, справедливостью Твоей надели царя
и праведностью Твоей — сына царского, -
(en) New King James Version ·
God the Rock of Salvation
In You, O Lord, I put my trust;
Let me never be put to shame. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Соломону. Помоги, Господи, отыскать царю мудрые, такие же, как Твои решения, научи царя доброте Твоей. -
(en) New American Standard Bible ·
Prayer of an Old Man for Deliverance.
In You, O LORD, I have taken refuge;
Let me never be ashamed. -
(en) Darby Bible Translation ·
In You, O Lord, I Take Refuge
In thee, Jehovah, do I trust: let me never be ashamed. -
(en) New Living Translation ·
O LORD, I have come to you for protection;
don’t let me be disgraced.